Lyrics and translation Raggasonic - Poussière d'ange
Poussière d'ange
Angel Dust
De
tes
anges,
je
ne
prendrai
pas
la
poussière
From
your
angels,
I
won't
take
the
dust
J'y
perdrai
au
change,
si
je
me
foutais
en
l'air
I'd
lose
in
the
exchange,
if
I
messed
myself
up
De
l'obscurité
jaillit
la
lumière
From
darkness,
light
springs
forth
Ma
peau
est
foncée
et
mes
pensées
sont
claires.
My
skin
is
dark
and
my
thoughts
are
clear.
Pas
de
coke,
pas
de
crack
No
coke,
no
crack
Pas
de
coke,
pas
de
came,
pas
d'héro
No
coke,
no
smack,
no
heroin
Il
ne
s'agit
pas
d'avoir
honte
It's
not
about
being
ashamed
Mais
il
s'agit
d'être
fier
But
it's
about
being
proud
Pas
uniquement
de
ce
qu'on
pense
Not
only
of
what
we
think
Mais
aussi
de
ce
que
l'on
peut
faire
But
also
of
what
we
can
do
Facile
que
rien
ne
compte/Mais
si
c'est
pas
le
cas
Easy
that
nothing
matters/But
if
that's
not
the
case
Mais
voilà
la
galère
Then
here
comes
the
struggle
La
coke,
la
came,
les
amphétamines
Coke,
smack,
amphetamines
Te
mettent
dans
la
demer
Put
you
in
the
shit
Si
jamais
un
ange
te
propose
de
la
poussière
If
ever
an
angel
offers
you
dust
Dis-toi
qu'il
ferait
pareil
avec
ton
petit
frère
Tell
yourself
he'd
do
the
same
to
your
little
brother
Tu
traces
et
s'il
te
colle/Dis-lui
d'aller
niquer
sa
mère
You
run
and
if
he
sticks
to
you/Tell
him
to
go
screw
his
mother
Raggasonic
massive
flotte
dans
l'atmosphère.
Raggasonic
massive
floats
in
the
atmosphere.
De
tes
anges,
je
ne
prendrai
pas
la
poussière
From
your
angels,
I
won't
take
the
dust
J'y
perdrai
au
change,
si
je
me
foutais
en
l'air
I'd
lose
in
the
exchange,
if
I
messed
myself
up
De
l'obscurité
jaillit
la
lumière
From
darkness,
light
springs
forth
Ma
peau
est
foncée
et
mes
pensées
sont
claires.
My
skin
is
dark
and
my
thoughts
are
clear.
Pas
de
coke,
pas
de
crack
No
coke,
no
crack
Pas
de
coke,
pas
de
came,
pas
d'héro,
pas
de
crack
No
coke,
no
smack,
no
heroin,
no
crack
Daddy
Mory
sur
le
micro
revient
pour
DJ
Daddy
Mory
on
the
mic
comes
back
for
DJ
En
tant
que
ragamuffin
sur
le
mike/Raggasonic
vient
militer
As
a
ragamuffin
on
the
mike/Raggasonic
comes
to
militarise
Non
ce
n'est
pas
la
peine
de
goûter
à
l'héro
No,
it's
not
worth
trying
heroin
Ta
vie,
elle
va
la
gâcher
Your
life,
it
will
ruin
Non
ce
n'est
pas
la
peine
de
goûter
à
la
pedo
No,
it's
not
worth
trying
pedo
La
Thaï
est
carrée
bwoy
Thai
is
square
bwoy
Je
ne
prends
pas
de
coke,
pas
de
came,
pas
de
crack
I
don't
take
coke,
no
smack,
no
crack
Je
ne
prends
pas
d'héroïne
I
don't
take
heroin
La
vie
n'est
pas
cool,
la
vie
n'est
pas
rose
Life
is
not
cool,
life
is
not
rosy
Crois-moi
la
vie
n'est
pas
facile
Believe
me,
life
is
not
easy
Ce
n'est
pas
facile
de
lâcher
la
coke
quand
la
coke
te
tient
It's
not
easy
to
let
go
of
coke
when
coke
holds
you
Est-ce
que
tu
m'as
saisi?
Did
you
get
me?
Si
tu
joues
avec
les
drogues
dures,
If
you
play
with
hard
drugs,
C'est
comme
si
tu
jouais
avec
ta
vie.
It's
like
playing
with
your
life.
De
tes
anges,
je
ne
prendrai
pas
la
poussière
From
your
angels,
I
won't
take
the
dust
J'y
perdrai
au
change,
si
je
me
foutais
en
l'air
I'd
lose
in
the
exchange,
if
I
messed
myself
up
De
l'obscurité
jaillit
la
lumière
From
darkness,
light
springs
forth
Ma
peau
est
foncée
et
mes
pensées
sont
claires.
My
skin
is
dark
and
my
thoughts
are
clear.
Pas
de
coke,
pas
de
crack
No
coke,
no
crack
Pas
de
coke,
pas
de
came,
pas
d'héro,
pas
de
crack
No
coke,
no
smack,
no
heroin,
no
crack
Je
ne
prends
pas
de
coke,
pas
de
crack
I
don't
take
coke,
no
crack
Comme
Daddy
Mory
vient
de
te
l'expliquer
As
Daddy
Mory
just
explained
to
you
Sinon
boom
patatrac
Otherwise
boom
crash
Tout
risque
de
s'effondrer
Everything
risks
collapsing
Si
au
départ
tu
prends
une
claque,
à
l'arrivée
tu
te
fais
poignarder
If
at
the
start
you
get
slapped,
at
the
end
you
get
stabbed
C'est
tu
décolles,
c'est
cool,
tu
voles,
tu
vas
bien
t'éclater
You
take
off,
it's
cool,
you
fly,
you're
going
to
have
a
blast
Mais
pas
de
bol,
tu
coules,
t'es
molle,
maintenant
tu
vas
sombrer
But
no
luck,
you
sink,
you're
soft,
now
you're
going
to
drown
Si
l'alcool
est
légal,
tout
le
monde
peut
en
picoler
If
alcohol
is
legal,
everyone
can
drink
it
Où
est
le
bien
et
où
est
le
mal,
avec
ta
vie
il
ne
faut
pas
tricher
Where
is
the
good
and
where
is
the
evil,
with
your
life
you
must
not
cheat
Serait-ce
vraiment
fatal
si
un
joint
je
venais
en
fumer?
Would
it
really
be
fatal
if
I
came
to
smoke
a
joint?
De
tes
anges,
je
ne
prendrai
pas
la
poussière
From
your
angels,
I
won't
take
the
dust
J'y
perdrai
au
change,
si
je
me
foutais
en
l'air
I'd
lose
in
the
exchange,
if
I
messed
myself
up
De
l'obscurité
jaillit
la
lumière
From
darkness,
light
springs
forth
Ma
peau
est
foncée
et
mes
pensées
sont
claires.
My
skin
is
dark
and
my
thoughts
are
clear.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabrice Allegre, Mory Samake, Stephane Joachim
Attention! Feel free to leave feedback.