Ragheb Alama - Ya Rait - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ragheb Alama - Ya Rait




Ya Rait
Если бы
راغب علامة . يا ريت
Рагеб Аламе. Если бы
"""""
"""""
يا ريت فيّي اخبّيها، و ما اخلّي حدا يحاكيها
Если бы я мог спрятать ее, не позволять никому говорить с ней
اسقيها دموع عينيّي و اقدّملها قلبي بايديّي
Я бы поливал ее слезами моих глаз и подарил бы ей свое сердце
و يا ريت فيّي اخبّيها، و ما اخلّي حدا يحاكيها
Если бы я мог спрятать ее, не позволять никому говорить с ней
اسقيها دموع عينيّي و اقدّملها قلبي بايديّي
Я бы поливал ее слезами моих глаз и подарил бы ей свое сердце
و بآخذ من عمري و بعطيها
Я бы отдал ей часть своей жизни
بعطيها، بعطيها
Отдал бы ей, отдал бы ей
"""""
"""""
يا ريت بتعرف شو بحبّها و شو عم باتعذّب بحبّها
Если бы ты знала, как я тебя люблю, как я мучаюсь от этой любви
يا قلبي روح جِبلي قلبها راح دوب و انا افكّر فيها
Сердце мое, отправляйся и принеси мне ее сердце, я таю, думая о ней.
يا ريت بتعرف شو بحبّها و شو عم باتعذّب بحبّها
Если бы ты знала, как я тебя люблю, как я мучаюсь от этой любви
يا قلبي روح جِبلي قلبها راح دوب و انا افكّر فيها
Сердце мое, отправляйся и принеси мне ее сердце, я таю, думая о ней.
و بآخذ من عمري و بعطيها
Я бы отдал ей часть своей жизни
بعطيها، بعطيها
Отдал бы ей, отдал бы ей
يا ريت فيّي اخبّيها، و ما اخلّي حدا يحاكيها
Если бы я мог спрятать ее, не позволять никому говорить с ней
اسقيها دموع عينيّي و اقدّملها قلبي بايديّي
Я бы поливал ее слезами моих глаз и подарил бы ей свое сердце
و يا ريت فيّي اخبّيها، و ما اخلّي حدا يحاكيها
Если бы я мог спрятать ее, не позволять никому говорить с ней
اسقيها دموع عينيّي و اقدّملها قلبي بايديّي
Я бы поливал ее слезами моих глаз и подарил бы ей свое сердце
و بآخذ من عمري و بعطيها
Я бы отдал ей часть своей жизни
بعطيها، بعطيها
Отдал бы ей, отдал бы ей
"""""
"""""
يا ريت بتعرف شو بصلّي لتطلّ قبالي شي طلّه
Если бы ты знала, как я молюсь, чтобы увидеть тебя хоть мельком
هالعقدة صار بدّها حلّ و صار لازم اروح أحكي فيها
Этот узел нужно развязать, нужно пойти и рассказать тебе все
يا ريت بتعرف شو بصلّي لتطلّ قبالي شي طلّه
Если бы ты знала, как я молюсь, чтобы увидеть тебя хоть мельком
هالعقدة صار بدّها حلّ و صار لازم اروح أحكي فيها
Этот узел нужно развязать, нужно пойти и рассказать тебе все
بآخذ من عمري و بعطيها
Я бы отдал ей часть своей жизни
بعطيها، بعطيها
Отдал бы ей, отдал бы ей
يا ريت فيّي اخبّيها، و ما اخلّي حدا يحاكيها
Если бы я мог спрятать ее, не позволять никому говорить с ней
اسقيها دموع عينيّي و اقدّملها قلبي بايديّي
Я бы поливал ее слезами моих глаз и подарил бы ей свое сердце
و يا ريت فيّي اخبّيها، و ما اخلّي حدا يحاكيها
Если бы я мог спрятать ее, не позволять никому говорить с ней
اسقيها دموع عينيّي و اقدّملها قلبي بايديّي
Я бы поливал ее слезами моих глаз и подарил бы ей свое сердце
و بآخذ من عمري و بعطيها
Я бы отдал ей часть своей жизни
بعطيها، بعطيها
Отдал бы ей, отдал бы ей





Writer(s): Ragheb Alama


Attention! Feel free to leave feedback.