Lyrics and translation Rahat Fateh Ali Khan - Kisey Da Yaar Na Vichre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kisey Da Yaar Na Vichre
Ни с кем не расстанется любимая
Aes
To
Dadha
Dukh
Na
Koi
Pyar
Na
Vichde
Нет
горя
больше,
чем
разлука
с
возлюбленной
Kise
Da
Yaar
Na
Vichde
Ни
с
кем
не
расстанется
любимая
No
sorrow
is
bigger
than
the
separation
of
beloved
Нет
горя
больше,
чем
разлука
с
возлюбленной
No
one's
beloved
shall
get
apart!
Ничья
любимая
не
должна
уйти!
Rog
Hijjar
Da
Maar
Mukaave
Болезнь
разлуки
убивает
меня
Sukh
Da
Koi
Saah
Na
Aave
Дыхание
счастья
больше
не
приходит
Ailment
of
separation
makes
one
dead
Недуг
разлуки
меня
убивает
No
breath
of
happiness
comes
thereafter
Ни
капли
счастья
не
приходит
после
Dukh
Londe
Ne
Dil
Vich
Dere
Печали
поселились
в
моем
сердце
Chaare
Paase
Dissan
Hanere
Вокруг
меня
только
тьма
Sorrows
settle
within
the
heart
Печали
поселились
в
моем
сердце,
And
darkness
all
surrounds
every
part
И
тьма
окружает
меня
повсюду.
Duniya
Vichre
Nahi
Parwah
Dildaar
Na
Vichre
Пусть
мир
распадется,
мне
все
равно,
лишь
бы
моя
любимая
не
ушла
Kise
Da
Yaar
Na
Vichre
Ни
с
кем
не
расстанется
любимая
World
gets
separated
and
I
do
not
Пусть
мир
рушится,
мне
нет
дела,
лишь
бы
моя
любимая
не
ушла
Care,
but
the
beloved
should
not
get
apart
Ничья
любимая
не
должна
уйти!
No
one's
beloved
shall
get
apart!
Ничья
любимая
не
должна
уйти!
Naagan
Vaangoo
Dang
Diyan
Raatan
Ночи
кусают,
как
змея
Pat
Jharr
Lag
Diyan
Ne
Barsaatan
Дожди
льют,
словно
осень
пришла
Nights
bite
like
a
snake
Ночи
жалят,
как
змеи,
Rain
seems
like
an
autumn
Дожди,
словно
осенняя
пора.
Hanjuan
Haar
Parovan
akhiyan
Мои
глаза
плетут
гирлянду
из
слез
Loki
Hassde
Rowan
Akhiyan
Люди
смеются,
а
мои
глаза
плачут
Eyes
weave
the
garland
of
tears
Глаза
мои
плетут
венок
из
слез,
People
laugh
and
the
eyes
weep
Люди
смеются,
а
мои
глаза
рыдают.
Gham
Aawan
Te
Naheen
Parwaah
Gham
Gaar
Na
Vichrhe
Мне
все
равно,
если
придут
печали,
лишь
бы
моя
любимая
не
ушла
Kisse
Da
Yaar
Na
Wichre
Ни
с
кем
не
расстанется
любимая
I
do
not
care
even
sorrows
come,
but
the
beloved
should
not
go
away
Пусть
приходят
печали,
мне
не
важно,
лишь
бы
моя
любимая
не
ушла
No
one's
beloved
shall
get
apart!
Ничья
любимая
не
должна
уйти!
Yaar
Jinhaan
De
Paaon
Judayiaan
Те,
чьи
любимые
ушли
Rull
Jaande
Ne
Vaang
Shudaayiaan
Бродят,
как
безумные
Whoever's
beloved
is
separated
Те,
чьи
любимые
ушли,
They
wander
just
like
insane
Скитаются,
словно
безумные.
Ranjhe
Varge
Ishq
De
Rogi
Страдающие
от
любви,
как
Ранджа
Kan
Parhwa
Ke
Ban
Gaye
Jogi
Пронзили
уши
и
стали
святыми
Patients
of
love
like
Ranjha
Больные
любовью,
как
Ранджа,
Pierced
his
ears
and
turned
a
Saint
Прокололи
уши
и
стали
йогами.
Lakh
Vaari
Jeh
Karo
Dua
Ik
Vaar
Na
Vichde
Молю
тысячу
раз,
чтобы
мы
никогда
не
расставались
Kisse
Daa
Yaar
Na
Wichre...
Ни
с
кем
не
расстанется
любимая...
Pray
a
thousand
times
that
one
should
never
be
apart
Молю
тысячу
раз,
чтоб
никогда
не
расставаться
No
one's
beloved
shall
get
apart!
Ничья
любимая
не
должна
уйти!
Aes
To
Dadha
Dukh
Na
Koi
Pyar
Na
Vichde
Нет
горя
больше,
чем
разлука
с
возлюбленной
Kise
Da
Yaar
Na
Vichde
Ни
с
кем
не
расстанется
любимая
Kise
Da
Yaar
Na
Vichde
Ни
с
кем
не
расстанется
любимая
No
sorrow
is
bigger
than
the
separation
of
beloved
Нет
горя
больше,
чем
разлука
с
возлюбленной
No
one's
beloved
shall
get
apart!
Ничья
любимая
не
должна
уйти!
No
one's
beloved
shall
get
apart!
Ничья
любимая
не
должна
уйти!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Farrukh Fateh Ali Khan
Attention! Feel free to leave feedback.