Lyrics and translation Rahat Fateh Ali Khan - O Re Bande
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haan
iss
kadar
tha
bekhabar
Я
был
так
беспечен,
Iss
kadar
tha
bekhabar
ke
khaam
kha
Так
беспечен,
что
всё
испытал
на
себе,
всё
испытал,
aazma
liya,
khaam
kha
aazma
liya
всё
испытал
на
себе,
всё
испытал.
Iss
kadar
tha
bekhabar
ke
khaam
kha
Так
беспечен,
что
всё
испытал
на
себе,
всё
испытал,
aazma
liya,
khaam
kha
aazma
liya
всё
испытал
на
себе,
всё
испытал.
Sau
duayein
baich
kar,
sau
duayein
baich
kar
Продав
сто
молитв,
продав
сто
молитв,
Maathe
ka
boja
paa
liya,
maathe
ka
boja
Я
взвалил
на
себя
бремя,
бремя,
Maathe
ka
boja
paa
liya
re
Я
взвалил
на
себя
бремя.
Iss
kadar
tha
bekhabar
ke
khaam
kha
Так
беспечен,
что
всё
испытал
на
себе,
всё
испытал,
aazma
liya,
khaam
kha
aazma
liya
всё
испытал
на
себе,
всё
испытал.
(aazma
liya)
(всё
испытал)
Aag
ke
chidkau
se
yun
aag
bujhti
hai
nahin
От
искры
огонь
так
просто
не
гаснет,
Aag
ke
chidkau
se
yun
aag
bujhti
hai
nahin
От
искры
огонь
так
просто
не
гаснет,
Ye
iraada
kyun
kiya,
ye
iraada
kyun
kiya
Зачем
ты
это
задумала,
зачем
ты
это
задумала,
Aur
kahe
ko
apna
liya,
maathe
ka
boja
И
зачем
взяла
на
себя,
бремя,
Maathe
ka
boja
paa
liya
re
Бремя
взвалила
на
себя.
Jismand
si
muskaan
ke
aagey
jhuki
hain
kudratyein
Перед
кроткой
улыбкой
склонялись
силы
природы,
Jismand
si
muskaan
ke
aagey
jhuki
hain
Перед
кроткой
улыбкой
склонялись
силы
природы,
склонялись
силы
природы,
kudratyein,
aagey
jhuki
hain
kudratyein
склонялись
силы
природы,
Jismand
si
muskaan
ke
aagey
jhuki
hain
kudratyein
Перед
кроткой
улыбкой
склонялись
силы
природы,
Jismand
si
muskaan
ke
aagey
jhuki
hain
kudratyein
Перед
кроткой
улыбкой
склонялись
силы
природы,
Usmand
si
muskaan
ko
.
Эту
кроткую
улыбку
.
Usmand
si
muskaan
ko
kyun
khoon
se
Эту
кроткую
улыбку
зачем
ты
омыла
кровью,
бремя,
nihla
liya,
maathe
ka
boja
Бремя
взвалила
на
себя.
Maathe
ka
boja
paa
liya
re
Бремя
взвалила
на
себя.
Muddat
hui
yaar
aise
Давно
уж,
любимая,
так
Aankhein
yun
khoni
khoni
Глаза
твои
потухли,
Sab
rang
chitay
udenge
Все
краски
поблекли,
Dam
bar
ko
ik
neend
sona
На
миг
уснуть
бы,
Ta
na
na
na
.
Та
на
на
на
.
Aasu
sametay
jaa
raha
tha
(ore
bande,
ore
bande)
Слёзы
собирал
я
(о,
человек,
о,
человек),
Aur
ghav
botay
jaa
raha
tha
(ore
bande,
ore
bande)
И
раны
залечивал
(о,
человек,
о,
человек),
Aasu
sametay
jaa
raha
tha
(ore
bande,
ore
bande)
Слёзы
собирал
я
(о,
человек,
о,
человек),
Aur
ghav
botay
jaa
raha
tha
(ore
bande,
ore
bande)
И
раны
залечивал
(о,
человек,
о,
человек),
Pal
safa
tu
dekh
tune
kis
kadar
ulja
liya
Посмотри,
как
ты
всё
запутала,
Pal
safa
tu
dekh
tune
kis
kadar
ulja
liya
Посмотри,
как
ты
всё
запутала,
Aayi
offer
prem
ki,
bas
ek
chithi
padh
zara
Пришло
предложение
любви,
просто
прочти
письмо,
Aayi
offer
prem
ki,
bas
ek
chithi
padh
zara
Пришло
предложение
любви,
просто
прочти
письмо,
Mehsoos
hoga
ke
khuda
ne
sar
tera
sehla
liya
Почувствуешь,
как
Бог
погладил
тебя
по
голове,
Sar
tera
sehla
liya,
sar
tera
sehla
liya,
sar
tera
sehla
liya
погладил
тебя
по
голове,
погладил
тебя
по
голове,
погладил
тебя
по
голове,
Maathe
ka
boja
paa
liya
re
Бремя
взвалила
на
себя.
Jaanta
hai
na
kabhi
kehla
raha
insaan
hai
Ты
же
знаешь,
тебя
когда-то
называли
человеком,
Kahe
ko
ulja
hai
ke
tu
jaanta
anjaam
hai
Зачем
ты
так
запуталась,
ведь
ты
знаешь,
чем
это
кончится,
Jaanta
hai
na
kabhi
kehla
raha
insaan
hai
Ты
же
знаешь,
тебя
когда-то
называли
человеком,
Kahe
ko
ulja
hai
ke
tu
jaanta
anjaam
Зачем
ты
так
запуталась,
ведь
ты
знаешь,
чем
это
кончится
hai
...
ore
bande
.
...
о,
человек
.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PIYUSH MISHRA, LISBETH MISHRA
Attention! Feel free to leave feedback.