Lyrics and translation Rahat Fateh Ali Khan - Sanson Ki Mala
Sanson Ki Mala
Garland of Breaths
Aa
piya
in
nainan
me
Come,
beloved,
into
these
eyes,
Aa
piya
in
nainan
me
jo
mai
palak
dhanp
tohe
lu
Come,
beloved,
into
these
eyes,
where
I
hold
you
when
I
close
my
eyelids.
Aa
piya
in
nainan
me
jo
mai
palak
dhanp
tohe
lu
Come,
beloved,
into
these
eyes,
where
I
hold
you
when
I
close
my
eyelids.
Na
mai
dekhu
gair
ko,
na
mai
tohe
dekhne
du
I
won't
see
another,
nor
will
I
let
you
see
another.
Na
mai
dekhu
gair
ko,
na
mai
tohe
dekhne
du
I
won't
see
another,
nor
will
I
let
you
see
another.
Kajar
daru,
kajar
daru
kirkara
jo
surma
diya
na
jaaye
Kohl,
my
dear,
kohl,
the
mascara
that
cannot
be
applied.
Jin
nainan
me
piya
base
bhala
duja
kaun
samaye
In
these
eyes
where
my
beloved
resides,
how
can
another
find
space?
Jin
nainan
me
piya
base
bhala
duja
kaun
samaye
In
these
eyes
where
my
beloved
resides,
how
can
another
find
space?
Neel
gagan
se
bhi
pare
Beyond
the
blue
sky,
Neel
gagan
se
bhi
pare
sawanriya
ka
gaon
Beyond
the
blue
sky
lies
the
village
of
my
beloved.
Darshan
jal
ki
kamna
pat
rakhiyo
he
ram
The
desire
for
a
glimpse
of
water,
keep
it,
oh
Ram.
Saanso
ki
mala
pe
On
the
garland
of
breaths,
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Simru
mai
pi
ka
naam
I
chant
my
beloved's
name.
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Yahi
meri
bandagi
hai,
yahi
meri
pooja
This
is
my
devotion,
this
is
my
prayer.
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Ik
ka
sajan
mandir
me,
ik
ka
pritam
masjid
me
One's
beloved
is
in
the
temple,
another's
in
the
mosque,
Aur
saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
And
on
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Saanso
ki
mala
pe
On
the
garland
of
breaths,
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Papihe
o
papihe
tu
ye
kyu
aansu
bahata
hai
Oh
nightingale,
oh
nightingale,
why
do
you
shed
tears?
Zuban
pe
teri
pi
pi
kisliye
reh
reh
ke
aata
hai
Why
does
"beloved,
beloved"
keep
coming
to
your
tongue?
Sada
e
dard-o-gham,
kyu
dard
bando
ko
sunata
hai
Why
do
you
sing
this
song
of
pain
and
sorrow
to
the
wounded?
Jo
khud
hi
jal
raha
ho,
kyu
usko
aur
jalata
hai
Why
do
you
burn
the
one
who
is
already
burning?
Kaatu
tori
chonch
papihara,
are
daalu
I
will
cut
your
beak,
nightingale,
I
swear.
Are
mai
pi
ki
aur
pi
hai
more,
tu
pi
ka
hai
kaun
I
am
drunk
on
my
beloved,
who
are
you
to
him?
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Apne
man
ki
mai
jaanu
aur
pi
ke
man
ki
ram
I
know
my
heart
and
Ram
knows
my
beloved's
heart.
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Apne
man
ki
mai
jaanu
aur
pi
ke
man
ki
ram
I
know
my
heart
and
Ram
knows
my
beloved's
heart.
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Saanso
ki
mala
pe,
saanso
ki
mala
pe
On
the
garland
of
breaths,
on
the
garland
of
breaths,
Saanso
ki
mala
pe,
saanso
ki
mala
pe
On
the
garland
of
breaths,
on
the
garland
of
breaths,
Saanso
ki
mala
pe,
saanso
ki
mala
pe
On
the
garland
of
breaths,
on
the
garland
of
breaths,
Saanso
ki
mala
pe,
saanso
ki
mala
pe
On
the
garland
of
breaths,
on
the
garland
of
breaths,
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Pi
ka
naam,
pi
ka
naam,
pi
ka
naam
Beloved's
name,
beloved's
name,
beloved's
name,
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Prem
ke
rang
me
aisi
dubi
Immersed
in
the
colors
of
love,
Prem
ke
rang
me
aisi
dubi
ban
gaya
ek
hi
rup
Immersed
in
the
colors
of
love,
I
became
one
form.
Prem
ke
rang
me
aisi
dubi
ban
gaya
ek
hi
rup
Immersed
in
the
colors
of
love,
I
became
one
form.
Prem
ke
rang
me,
rang
me
dubi
Immersed
in
the
colors
of
love,
in
the
colors,
Prem
ke
rang
me
aisi
dubi
ban
gaya
ek
hi
rup
Immersed
in
the
colors
of
love,
I
became
one
form.
Prem
ki
mala
japte
japte
aap
bani
main
shaam
Chanting
the
garland
of
love,
I
myself
became
the
evening.
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Prem
ki
mala
japte
japte
aap
bani
main
shaam
Chanting
the
garland
of
love,
I
myself
became
the
evening.
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Pritam
ka
kuch
dosh
nahi
hai
My
beloved
is
not
at
fault,
Pritam
ka
kuch
dosh
nahi
hai
woh
to
hai
nirdosh
My
beloved
is
not
at
fault,
he
is
innocent.
Pritam
ka
kuch
dosh
nahi
hai
woh
to
hai
nirdosh
My
beloved
is
not
at
fault,
he
is
innocent.
Pritam
ka,
pritam
ka
kuch
dosh
nahi
hai
My
beloved,
my
beloved
is
not
at
fault,
Pritam
ka
kuch
dosh
nahi
hai
woh
to
hai
nirdosh
My
beloved
is
not
at
fault,
he
is
innocent.
Apne
aap
se
baate
karke
ho
gayi
main
badnaam
Talking
to
myself,
I
became
infamous.
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Apne
aap
se
baate
karke
ho
gayi
main
badnaam
Talking
to
myself,
I
became
infamous.
Saanso
ki
mala
pe
simru
mai
pi
ka
naam
On
the
garland
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name.
Simru
mai
pi
ka
naam,
simru
mai
pi
ka
naam
I
chant
my
beloved's
name,
I
chant
my
beloved's
name,
Simru
mai
pi
ka
naam
I
chant
my
beloved's
name.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): KHAN NUSRAT FATEH ALI
Attention! Feel free to leave feedback.