Lyrics and translation Rahidə Baxışova - Tənha Qaldım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tənha Qaldım
Осталась одна
Qəlbimdə
sağalmaz
bir
yara
vardı
В
моем
сердце
была
незаживающая
рана,
Baxmaqla
yaramın
üstünü
açdın
Одним
взглядом
ты
открыл
мою
рану.
Könül
də
əsəcək
bir
külək
kimi
Как
ветерок,
что
должен
был
успокоить
душу,
Qəlbin
açarını
götürüb
qaçdın
Ты
забрал
ключ
от
моего
сердца
и
убежал.
Qəlbimdə
sağalmaz
bir
yara
vardı
В
моем
сердце
была
незаживающая
рана,
Baxmaqla
yaramın
üstünü
açdın
Одним
взглядом
ты
открыл
мою
рану.
Könül
də
əsəcək
bir
külək
kimi
Как
ветерок,
что
должен
был
успокоить
душу,
Qəlbin
açarını
götürüb
qaçdın
Ты
забрал
ключ
от
моего
сердца
и
убежал.
Gecələri
yanan
bir
şamtək
titrədim
Ночами
я
дрожала,
как
трепетное
пламя
свечи,
Sənə
mən
ürəyimi
açmaq
istədim
Я
хотела
открыть
тебе
свое
сердце.
Cəsarət
tapmayıb
geri
çəkildim
Но
не
набравшись
смелости,
отступила,
Xəyallar
içində
tək-tənha
qaldım
И
осталась
одна
в
своих
мечтах.
Gecələri
yanan
bir
şamtək
titrədim
Ночами
я
дрожала,
как
трепетное
пламя
свечи,
Sənə
mən
ürəyimi
açmaq
istədim
Я
хотела
открыть
тебе
свое
сердце.
Cəsarət
tapmayıb
geri
çəkildim
Но
не
набравшись
смелости,
отступила,
Xəyallar
içində
tək-tənha
qaldım
И
осталась
одна
в
своих
мечтах.
Kim
demiş,
ilk
baxış
sevgisi
olmaz?
Кто
сказал,
что
не
бывает
любви
с
первого
взгляда?
Bu
sevgi
çiçəkdir,
açıbsa,
solmaz
Эта
любовь
- цветок,
который,
распустившись,
не
увядает.
Eşqin
şərab
kimi
qədəhə
dolmaz
Любовь,
как
вино,
не
наполняет
бокал
до
краев.
Şərabtək
ağlımı
başımdan
aldın
Ты,
как
вино,
вскружил
мне
голову.
Kim
demiş,
ilk
baxış
sevgisi
olmaz?
Кто
сказал,
что
не
бывает
любви
с
первого
взгляда?
Bu
sevgi
çiçəkdir,
açıbsa,
solmaz
Эта
любовь
- цветок,
который,
распустившись,
не
увядает.
Eşqin
şərab
kimi
qədəhə
dolmaz
Любовь,
как
вино,
не
наполняет
бокал
до
краев.
Şərabtək
ağlımı
başımdan
aldın
Ты,
как
вино,
вскружил
мне
голову.
Gecələri
yanan
bir
şamtək
titrədim
Ночами
я
дрожала,
как
трепетное
пламя
свечи,
Sənə
mən
ürəyimi
açmaq
istədim
Я
хотела
открыть
тебе
свое
сердце.
Cəsarət
tapmayıb
geri
çəkildim
Но
не
набравшись
смелости,
отступила,
Xəyallar
içində
tək-tənha
qaldım
И
осталась
одна
в
своих
мечтах.
Gecələri
yanan
bir
şamtək
titrədim
Ночами
я
дрожала,
как
трепетное
пламя
свечи,
Sənə
mən
ürəyimi
açmaq
istədim
Я
хотела
открыть
тебе
свое
сердце.
Cəsarət
tapmayıb
geri
çəkildim
Но
не
набравшись
смелости,
отступила,
Xəyallar
içində
tək-tənha
qaldım
И
осталась
одна
в
своих
мечтах.
Gecələri
yanan
bir
şamtək
titrədim
Ночами
я
дрожала,
как
трепетное
пламя
свечи,
Sənə
mən
ürəyimi
açmaq
istədim
Я
хотела
открыть
тебе
свое
сердце.
Cəsarət
tapmayıb
geri
çəkildim
Но
не
набравшись
смелости,
отступила,
Xəyallar
içində
tək-tənha
qaldım
И
осталась
одна
в
своих
мечтах.
Xəyallar
içində
tək-tənha
qaldım
И
осталась
одна
в
своих
мечтах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ilhamə Adilqızı, Leyli Erol
Attention! Feel free to leave feedback.