Lyrics and translation Rahim - Darkside
Podobno
jestem
z
Marsa
i
jak
on
mam
swój
darkside,
Говорят,
я
с
Марса,
и,
как
у
него,
у
меня
есть
своя
темная
сторона,
Wokół
nas
ciągła
farsa
i
sojuszników
garstka,
Вокруг
нас
сплошной
фарс
и
лишь
горстка
союзников,
Wokół
nas
ciągła
farsa
i
sojuszników
garstka,
Вокруг
нас
сплошной
фарс
и
лишь
горстка
союзников,
Podobno
jestem
z
Marsa
i
jak
on
mam
swój
darkside.
Говорят,
я
с
Марса,
и,
как
у
него,
у
меня
есть
своя
темная
сторона.
Kochaj
albo
rzuć,
dokonaj
albo
giń
Люби
или
брось,
сделай
или
умри,
Cokolwiek
czynić
masz
czyń
Что
бы
ты
ни
делал
– делай,
Te
sentencje
jak
hymn
grają
wnętrzem
mym
pomimo
dezaprobaty
min
Эти
фразы,
словно
гимн,
звучат
во
мне,
несмотря
на
неодобрение,
W
ich
gęstej
zamieci
rówieśnik
samotny
w
sieci
В
их
гуще
мой
сверстник
одинок
в
сети,
Niczym
blady
ognik
świeci,
Светится,
словно
тусклый
огонек,
Nie
wychylając
się
nie
wylecisz
a
prawda
może
cie
oszpecić
(więc
ciii)
Не
высовываясь,
не
вылетишь,
а
правда
может
тебя
изуродовать
(так
что
тссс),
Tam
hen
w
głębi
kłębi
się
cisza,
oblicza
i
szachownica
Там,
в
глубине,
клубится
тишина,
лица
и
шахматная
доска,
Partia
która
nie
ogranicza
zarówno
gracza
jak
i
kibica.
Игра,
которая
не
ограничивает
ни
игрока,
ни
зрителя.
Ani
rusz
w
tym
rozdarciu
wizji
i
misji
starciu
Ни
шагу
в
этом
разрыве
видений
и
столкновении
миссий,
Przy
samym
samozaparciu.
Tak
w
ramach
harców
У
самого
самоуничтожения.
Так,
в
рамках
шутки,
Każdy
dewiant
zaśpiewa
dziś
normalność
jest
na
wymarciu
Каждый
девиант
сегодня
пропоет:
«Нормальность
на
грани
исчезновения».
Podobno
jestem
z
Marsa
i
jak
on
mam
swój
darkside,
Говорят,
я
с
Марса,
и,
как
у
него,
у
меня
есть
своя
темная
сторона,
Wokół
nas
ciągła
farsa
i
sojuszników
garstka,
Вокруг
нас
сплошной
фарс
и
лишь
горстка
союзников,
Wokół
nas
ciągła
farsa
i
sojuszników
garstka,
Вокруг
нас
сплошной
фарс
и
лишь
горстка
союзников,
Podobno
jestem
z
Marsa
i
jak
on
mam
swój
darkside
Говорят,
я
с
Марса,
и,
как
у
него,
у
меня
есть
своя
темная
сторона.
Poprzez
ciemne
zakamarki
spacerują
nocne
marki.
По
темным
закоулкам
бродят
ночные
гуляки,
Przyjmują
te
rajskie
podarki,
nadstawiają
własne
karki.
Принимают
эти
райские
дары,
подставляют
свои
шеи.
Oddają
rozum
na
parking
i
wartkim
krokiem
lezą,
Оставляют
разум
на
парковке
и
быстрым
шагом
падают,
Wszyscy
maja
czyste
kartki
i
opcje
w
które
wierzą.
У
всех
чистые
карты
и
варианты,
в
которые
они
верят.
Niknie
prostolinijność
czy
małostkowość,
Исчезает
прямолинейность
и
мелочность,
Ale
jednakowość
to
cena
za
rozrywkowość,
Но
однообразие
– это
цена
за
развлечения,
Bezreligijność
i
nowość,
które
w
przypadkowość
Безрелигиозность
и
новизна,
которые
случайно
Czy
celowość
wtopione
a
odbicie
lustrzane
zmierzwione
Или
намеренно
вплетены,
а
зеркальное
отражение
разрушено,
śmiem
twierdzić
iż
to
potwierdzone,
każdy
ma
swą
ciemna
stronę
Осмелюсь
сказать,
это
подтверждено:
у
каждого
есть
своя
темная
сторона.
Podobno
jestem
z
Marsa
i
jak
on
mam
swój
darkside,
Говорят,
я
с
Марса,
и,
как
у
него,
у
меня
есть
своя
темная
сторона,
Wokół
nas
ciągła
farsa
i
sojuszników
garstka,
Вокруг
нас
сплошной
фарс
и
лишь
горстка
союзников,
Wokół
nas
ciągła
farsa
i
sojuszników
garstka,
Вокруг
нас
сплошной
фарс
и
лишь
горстка
союзников,
Podobno
jestem
z
Marsa
i
jak
on
mam
swój
darkside.
Говорят,
я
с
Марса,
и,
как
у
него,
у
меня
есть
своя
темная
сторона.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Salbert, Dawid Kaluza
Attention! Feel free to leave feedback.