Rahim - Darkside - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rahim - Darkside




Darkside
Темная сторона
Podobno jestem z Marsa i jak on mam swój darkside,
Говорят, я с Марса, и, как у него, у меня есть своя темная сторона,
Wokół nas ciągła farsa i sojuszników garstka,
Вокруг нас сплошной фарс и лишь горстка союзников,
Wokół nas ciągła farsa i sojuszników garstka,
Вокруг нас сплошной фарс и лишь горстка союзников,
Podobno jestem z Marsa i jak on mam swój darkside.
Говорят, я с Марса, и, как у него, у меня есть своя темная сторона.
Kochaj albo rzuć, dokonaj albo giń
Люби или брось, сделай или умри,
Cokolwiek czynić masz czyń
Что бы ты ни делал делай,
Te sentencje jak hymn grają wnętrzem mym pomimo dezaprobaty min
Эти фразы, словно гимн, звучат во мне, несмотря на неодобрение,
W ich gęstej zamieci rówieśnik samotny w sieci
В их гуще мой сверстник одинок в сети,
Niczym blady ognik świeci,
Светится, словно тусклый огонек,
Nie wychylając się nie wylecisz a prawda może cie oszpecić (więc ciii)
Не высовываясь, не вылетишь, а правда может тебя изуродовать (так что тссс),
Tam hen w głębi kłębi się cisza, oblicza i szachownica
Там, в глубине, клубится тишина, лица и шахматная доска,
Partia która nie ogranicza zarówno gracza jak i kibica.
Игра, которая не ограничивает ни игрока, ни зрителя.
Ani rusz w tym rozdarciu wizji i misji starciu
Ни шагу в этом разрыве видений и столкновении миссий,
Przy samym samozaparciu. Tak w ramach harców
У самого самоуничтожения. Так, в рамках шутки,
Każdy dewiant zaśpiewa dziś normalność jest na wymarciu
Каждый девиант сегодня пропоет: «Нормальность на грани исчезновения».
Podobno jestem z Marsa i jak on mam swój darkside,
Говорят, я с Марса, и, как у него, у меня есть своя темная сторона,
Wokół nas ciągła farsa i sojuszników garstka,
Вокруг нас сплошной фарс и лишь горстка союзников,
Wokół nas ciągła farsa i sojuszników garstka,
Вокруг нас сплошной фарс и лишь горстка союзников,
Podobno jestem z Marsa i jak on mam swój darkside
Говорят, я с Марса, и, как у него, у меня есть своя темная сторона.
Poprzez ciemne zakamarki spacerują nocne marki.
По темным закоулкам бродят ночные гуляки,
Przyjmują te rajskie podarki, nadstawiają własne karki.
Принимают эти райские дары, подставляют свои шеи.
Oddają rozum na parking i wartkim krokiem lezą,
Оставляют разум на парковке и быстрым шагом падают,
Wszyscy maja czyste kartki i opcje w które wierzą.
У всех чистые карты и варианты, в которые они верят.
Niknie prostolinijność czy małostkowość,
Исчезает прямолинейность и мелочность,
Ale jednakowość to cena za rozrywkowość,
Но однообразие это цена за развлечения,
Bezreligijność i nowość, które w przypadkowość
Безрелигиозность и новизна, которые случайно
Czy celowość wtopione a odbicie lustrzane zmierzwione
Или намеренно вплетены, а зеркальное отражение разрушено,
śmiem twierdzić to potwierdzone, każdy ma swą ciemna stronę
Осмелюсь сказать, это подтверждено: у каждого есть своя темная сторона.
Podobno jestem z Marsa i jak on mam swój darkside,
Говорят, я с Марса, и, как у него, у меня есть своя темная сторона,
Wokół nas ciągła farsa i sojuszników garstka,
Вокруг нас сплошной фарс и лишь горстка союзников,
Wokół nas ciągła farsa i sojuszników garstka,
Вокруг нас сплошной фарс и лишь горстка союзников,
Podobno jestem z Marsa i jak on mam swój darkside.
Говорят, я с Марса, и, как у него, у меня есть своя темная сторона.





Writer(s): Sebastian Salbert, Dawid Kaluza


Attention! Feel free to leave feedback.