Lyrics and translation Rahul Vaidya - Maine Puchha Chand Se (The Unwind Mix)
मैंने
पूछा
चाँद
से
कि
देखा
है
कहीं
मेरे
यार
सा
हसीं?
Мой
положил
серебро,
по
крайней
мере,
то,
что
появилось
недавно
в
Чуваке,
Где
мои
вещи,
чтобы
жестоко
обращаться
с
тобой?
चाँद
ने
कहा,
"चाँदनी
की
क़सम,
नहीं,
नहीं,
नहीं"
Серебро
там,
где
" лунный
свет
через
километр,
не
так
ли,
не
так
ли,
не
так
ли?"
मैंने
पूछा
चाँद
से
कि
देखा
है
कहीं
मेरे
यार
सा
हसीं?
Мой
положил
серебро,
по
крайней
мере,
то,
что
появилось
недавно
в
Чуваке,
Где
мои
вещи,
чтобы
жестоко
обращаться
с
тобой?
चाँद
ने
कहा,
"चाँदनी
की
क़सम,
नहीं,
नहीं,
नहीं"
Серебро
там,
где
" лунный
свет
через
километр,
не
так
ли,
не
так
ли,
не
так
ли?"
मैंने
पूछा
चाँद
से...
Мой
положил
серебро,
по
крайней
мере...
मैंने
ये
हिजाब
तेरा
ढूँढा,
हर
जगह
शबाब
तेरा
ढूँढा
Моя
йена,
голова
Тери
на
зеленом,
она
плохая
твоя.
कलियों
से
मिसाल
तेरी
पूछी,
फूलों
ने
जवाब
तेरा
ढूँढा
Бутоны
в
прецеденте,
который
вы
видите,
цветы
для
ответа
отменяют
ответ
на
ваш
вопрос.
मैंने
पूछा
बाग़
से,
"फ़लक
हो
या
ज़मीं
ऐसा
फूल
है
कहीं?"
Манера
на
сумку
принадлежит:
"падай
или
в
цветке,
да,
где?"
बाग़
ने
कहा,
"हर
कली
की
क़सम,
नहीं,
नहीं,
नहीं"
Сад
сказал:
"Клянусь
каждым
бутоном,
нет,
нет,
нет".
ओ,
चाल
है
कि
मौज
की
रवानी?
ज़ुल्फ़
है
कि
रात
की
कहानी?
О,
Обмани
этого
Равани
каприза,
закрути
историю
той
ночи?
होंठ
हैं
कि
आइने
कँवल
के?
आँख
है
कि
मयकदों
की
रानी?
Губы-это
губы
зеркала,
глаза-королевы
Майя?
मैंने
पूछा
जाम
से,
"फ़लक
हो
या
ज़मीं
ऐसी
मय
भी
है
कहीं?"
Я
спросил
джем
се:
"Фалак
Хо
или
Замин
тоже
такая
Мия?"
जाम
ने
कहा,
"मयकशी
की
क़सम,
नहीं,
नहीं,
नहीं"
Джем
сказал:
"проклятие
маякаши,
нет,
нет,
нет".
मैंने
पूछा
चाँद
से
कि
देखा
है
कहीं
मेरे
यार
सा
हसीं?
Я
спросил
луну,
что
я
видел
где-то
моего
человека
СА
Хасина?
चाँद
ने
कहा,
"चाँदनी
की
क़सम,
नहीं,
नहीं,
नहीं"
Луна
сказала:
"Клянусь
лунным
светом,
нет,
нет,
нет".
मैंने
पूछा
चाँद
से...
Я
спросил
с
Луны...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bakshi Anand, Burman Rahul Dev
Attention! Feel free to leave feedback.