Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talento
e
ambizione
sono
una
brutta
combinazione
Talent
und
Ehrgeiz
sind
eine
schlechte
Kombination
Se
ci
sei
dentro
a
dirla
tutta
è
una
vocazione
Wenn
du
mittendrin
bist,
um
ehrlich
zu
sein,
ist
es
eine
Berufung
Perché
se
spacchi
vuoi
spaccare
di
più
Denn
wenn
du
erfolgreich
bist,
willst
du
noch
erfolgreicher
sein
E
se
fai
soldi
ne
vuoi
fare
di
più
Und
wenn
du
Geld
verdienst,
willst
du
noch
mehr
verdienen
E
se
scopi
vuoi
scopare
di
più
Und
wenn
du
Sex
hast,
willst
du
noch
mehr
Sex
Finchè
non
resta
più
Bis
nichts
mehr
übrig
bleibt
Niente
da
scopare,
guadagnare,
spaccare
preso
dal
farti
male
Nichts
mehr
zum
Vögeln,
Verdienen,
Kaputtmachen,
bis
du
dich
selbst
zerstörst
Sono
un
ragazzo
con
un
piano
in
testa,
pare
in
testa
Ich
bin
ein
Junge
mit
einem
Plan
im
Kopf,
voller
Sorgen
Esco
da
un
curva
a
180
all'ora
in
testa
coda
Ich
komme
aus
einer
Kurve
mit
180
km/h
im
Schleudern
In
derapata
sulla
careggiata,
fischiano
le
Yokohama
Im
Drift
auf
der
Fahrbahn
quietschen
die
Yokohamas
Finchè
non
mi
evapora
il
battistrada
Bis
mein
Reifenprofil
verdampft
La
vita
è
così
breve,
che
conviene
Das
Leben
ist
so
kurz,
dass
es
sich
lohnt
Scegliere
una
cosa
sola,
ma
farla
bene
Sich
für
eine
Sache
zu
entscheiden,
aber
sie
gut
zu
machen
Lascio
sul
posto
mozzi
e
freni
spezzo
il
semiasse
Ich
lasse
Naben
und
Bremsen
zurück,
breche
die
Halbachse
Non
ricordo
più
i
problemi
e
cosa
mi
importasse,
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
die
Probleme
und
was
mir
wichtig
war,
Lei
sul
carro
ponte,
io
sul
carro
funebre
Sie
auf
dem
Brückenkran,
ich
im
Leichenwagen
Siamo
la
cronaca
su
cui
discutere,
discutere
Wir
sind
die
Schlagzeilen,
über
die
diskutiert
wird,
diskutiert
Lascio
sto
mondo
così
come
ci
sono
arrivato
(sporco)
Ich
verlasse
diese
Welt
so,
wie
ich
gekommen
bin
(dreckig)
Strappato
dalla
donna
che
ho
amato
(tu-turbo)
Losgerissen
von
der
Frau,
die
ich
liebte
(tu-turbo)
Gioventù
bruciata
(turbo,
turbo)
Verlorene
Jugend
(turbo,
turbo)
Gioventù
bruciata
(tu-turbo)
Verlorene
Jugend
(tu-turbo)
Lascio
sto
mondo
così
come
ci
sono
arrivato
(sporco)
Ich
verlasse
diese
Welt
so,
wie
ich
gekommen
bin
(dreckig)
Strappato
dalla
donna
che
ho
amato
(tu-turbo)
Losgerissen
von
der
Frau,
die
ich
liebte
(tu-turbo)
Gioventù
bruciata
(turbo,
turbo)
Verlorene
Jugend
(turbo,
turbo)
Gioventù
bruciata
(tu-turbo)
Verlorene
Jugend
(tu-turbo)
Arrivo
ruvido
come
l'asfalto,
la
vita
è
un'auto
Ich
komme
rau
wie
der
Asphalt
an,
das
Leben
ist
ein
Auto
Ne
sto
al
comando
dopo
quattro
doppio
malto
Ich
sitze
am
Steuer
nach
vier
doppelten
Malz
Non
ti
da
scampo
certa
ebbrezza
Dieser
Rausch
lässt
dir
keine
Wahl
Di
tratto
spianto,
quasi
spacco
con
il
cranio
mezzo
parabrezza,
Plötzlich
knalle
ich
fast
mit
dem
Schädel
gegen
die
halbe
Windschutzscheibe,
Giù,
piede
a
tavoletta,
piena
potenza,
Runter,
Vollgas,
volle
Leistung,
Sono
in
ritardo
e
stringo
il
cambio
dall'impazienza
Ich
bin
spät
dran
und
umklammere
den
Schalthebel
vor
Ungeduld
Magari
dopo
questa
curva
arrivo
più
in
fretta,
Vielleicht
komme
ich
nach
dieser
Kurve
schneller
an,
Magari
farò
l'angelo,
a
Ayrton
Senna,
Vielleicht
werde
ich
ein
Engel,
wie
Ayrton
Senna,
Scrivo
pure
guidando
poi
mi
perdo
la
penna,
Ich
schreibe
sogar
beim
Fahren
und
verliere
dann
meinen
Stift,
Cazzo
sbando
e
schivo
sto
tipo
che
impenna
Scheiße,
ich
schleudere
und
weiche
diesem
Typen
aus,
der
einen
Wheelie
macht
Amico
è
qui
che
vago,
lirico
squinternato
Freund,
hier
irre
ich
umher,
ein
lyrischer
Chaot
Questo
dedalo
a
chicane
tipo
ad
Interlagos,
Dieses
Labyrinth
mit
Schikanen
wie
in
Interlagos,
Sistemato
lo
specchietto
mi
guardo
indietro
Ich
richte
den
Rückspiegel
und
schaue
nach
hinten
E
chi
mi
incrocia
con
l'abbaglio
segnala
il
guaio
Und
wer
mich
mit
der
Lichthupe
kreuzt,
signalisiert
die
Gefahr
Guido
la
macchina
Christine
in
un
viale
tetro
Ich
fahre
Christine
in
einer
düsteren
Allee
Con
talento
ed
ambizione
dentro
il
bagagliaio
Mit
Talent
und
Ehrgeiz
im
Kofferraum
Lascio
sto
mondo
così
come
ci
sono
arrivato
(sporco)
Ich
verlasse
diese
Welt
so,
wie
ich
gekommen
bin
(dreckig)
Strappato
dalla
donna
che
ho
amato
(tu-turbo)
Losgerissen
von
der
Frau,
die
ich
liebte
(tu-turbo)
Gioventù
bruciata
(turbo,
turbo)
Verlorene
Jugend
(turbo,
turbo)
Gioventù
bruciata
(tu-turbo)
Verlorene
Jugend
(tu-turbo)
Lascio
sto
mondo
così
come
ci
sono
arrivato
(sporco)
Ich
verlasse
diese
Welt
so,
wie
ich
gekommen
bin
(dreckig)
Strappato
dalla
donna
che
ho
amato
(tu-turbo)
Losgerissen
von
der
Frau,
die
ich
liebte
(tu-turbo)
Gioventù
bruciata
(turbo,
turbo)
Verlorene
Jugend
(turbo,
turbo)
Gioventù
bruciata
(tu-turbo)
Verlorene
Jugend
(tu-turbo)
La
testa
in
fiamme
come
Ghost
Rider,
Der
Kopf
in
Flammen
wie
Ghost
Rider,
360
senza
la
half-piper,
fischiano
le
gomme
della
spider,
360
Grad
ohne
Halfpipe,
die
Reifen
des
Spiders
quietschen,
Occhi
porpora
riflessi
dal
retrovisore,
Purpurrote
Augen
reflektiert
vom
Rückspiegel,
In
strada
il
migliore
in
discusso,
Auf
der
Straße
der
unangefochten
Beste,
Il
flusso
del
canalizzatore,
Der
Fluss
des
Fluxkompensators,
Vita
veloce
come
Deen,
come
Vin,
Leben
schnell
wie
Deen,
wie
Vin,
La
musica
è
una
gara,
impara
a
guidare
da
Steve
Mcqueen,
Die
Musik
ist
ein
Rennen,
lerne
fahren
von
Steve
McQueen,
Salmo
nel
nome
del
signore
negativo,
Salmo
im
Namen
des
negativen
Herrn,
Come
chi
muore
a-spettando
il
giorno
migliore,
Wie
jemand,
der
stirbt,
während
er
auf
den
besten
Tag
wartet,
Ho
un
ricordo
immorale,
seppelitemi
a
fianco
alla
strada
Ich
habe
eine
unmoralische
Erinnerung,
begrabt
mich
neben
der
Straße
Per
sentire
ancora
l'ebrezza
del
rash
finale,
Um
noch
einmal
den
Rausch
des
finalen
Crashs
zu
spüren,
è
una
corsa
clandestina
Carreis,
fumo
dai
Rain,
Es
ist
ein
illegales
Rennen,
Carreis,
Rauch
von
den
Rain,
Il
flow
fa
le
fiancate
sui
gardrails,
Der
Flow
schrammt
an
den
Leitplanken
entlang,
Talento
e
ambizione
sono
una
brutta
combinazione,
Talent
und
Ehrgeiz
sind
eine
schlechte
Kombination,
Finisce
sempre
con
la
brutta
reputazione,
Es
endet
immer
mit
einem
schlechten
Ruf,
Ti
sorpasso
con
il
dito
medio
fuori
dal
finestrino
Ich
überhole
dich
mit
dem
Mittelfinger
aus
dem
Fenster
è
la
mia
cazzo
di
corsa
contro
il
destino
Es
ist
mein
verdammtes
Rennen
gegen
das
Schicksal
Lascio
sto
mondo
così
come
ci
sono
arrivato
(sporco)
Ich
verlasse
diese
Welt
so,
wie
ich
gekommen
bin
(dreckig)
Strappato
dalla
donna
che
ho
amato
(tu-turbo)
Losgerissen
von
der
Frau,
die
ich
liebte
(tu-turbo)
Gioventù
bruciata
(turbo,
turbo)
Verlorene
Jugend
(turbo,
turbo)
Gioventù
bruciata
(tu-turbo)
Verlorene
Jugend
(tu-turbo)
Lascio
sto
mondo
così
come
ci
sono
arrivato
(sporco)
Ich
verlasse
diese
Welt
so,
wie
ich
gekommen
bin
(dreckig)
Strappato
dalla
donna
che
ho
amato
(tu-turbo)
Losgerissen
von
der
Frau,
die
ich
liebte
(tu-turbo)
Gioventù
bruciata
(turbo,
turbo)
Verlorene
Jugend
(turbo,
turbo)
Gioventù
bruciata
(tu-turbo)
Verlorene
Jugend
(tu-turbo)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Andrea Vella, Puya Dehgani Mobaraki, Maurizio Pisciottu
Album
Addio
date of release
12-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.