Lyrics and translation Raige - Addio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da
che
ho
memoria
ho
sempre
amato
le
parole
Сколько
себя
помню,
я
всегда
любил
слова
Non
le
chiacchiere,
quelle
vuote,
Не
болтовню,
пустую,
Parlo
delle
parole,
quelle
dense
di
significato
Я
говорю
о
словах,
наполненных
смыслом,
Che
reggono
i
discorsi
anche
da
sole:
Которые
сами
по
себе
держат
беседу:
Con
tre
sillabe
spieghi
uno
stato
d'animo
Тремя
слогами
объяснишь
состояние
души,
Non
hai
bisogno
di
frasi,
di
un
periodo
complicato
Не
нужны
фразы,
сложные
предложения,
Non
ho
bisogno
di
basi,
in
un
periodo
complicato.
Мне
не
нужны
основания
в
сложное
время.
Piuttosto
ho
bisogno
di
dire
addio
ai
miei
sogni
spesi
Скорее,
мне
нужно
попрощаться
со
своими
потраченными
мечтами,
Quelli
più
fragili,
irrealizzabili,
nei
quali
credo
ancora
Самыми
хрупкими,
несбыточными,
в
которые
я
всё
ещё
верю,
Che
restan
là,
quasi
appesi,
così
leggeri
Которые
остаются
там,
почти
подвешенными,
такими
лёгкими,
Che
ho
paura
di
scriverli,
sparirebbero
ora.
Что
я
боюсь
их
записать,
они
исчезнут
сейчас
же.
Addio
alla
mia
casa,
a
quel
viale,
Прощай,
мой
дом,
та
аллея,
A
quel
volere
a
tutti
i
costi
una
storia
speciale,
То
желание
любой
ценой
особенной
истории,
Addio
a
te,
oggi
finalmente,
Прощай,
ты,
сегодня
наконец-то,
Solo
con
una
tua
foto
tra
le
mani
ti
saprei
disegnare.
Только
с
твоей
фотографией
в
руках
я
смог
бы
тебя
нарисовать.
Oggi
smetto
di
accettare,
getto
quella
maschera
Сегодня
я
перестаю
соглашаться,
сбрасываю
эту
маску,
Non
mi
devo
accontentare,
Я
не
должен
довольствоваться
малым,
La
vita
non
lo
immagina
Жизнь
не
представляет,
Quanto
ancora
c'è
da
dare,
Сколько
ещё
можно
дать,
Quanto
devo
dare
a
me.
Сколько
я
должен
дать
себе.
Addio
a
tutto
ciè
che
ho
sempre
odiato!
Прощай
всему
тому,
что
я
всегда
ненавидел!
Addio
alla
voglia
di
essere
il
migliore,
Прощай,
желание
быть
лучшим,
A
metà,
tra
l'orgoglio
e
la
presunzione,
Посередине,
между
гордостью
и
самомнением,
Addio
ai
codardi,
senza
il
fegato
per
provarci,
Прощай,
трусы,
без
смелости
попытаться,
Non
si
tagliano
i
traguardi.
Вы
не
достигнете
финиша.
Addio
bastardi
senza
cuore,
Прощай,
ублюдки
без
сердца,
Il
mondo
ha
bisogno
di
credere
nelle
persone!
Мир
нуждается
в
вере
в
людей!
Addio
a
quel
senso
d'insoddisfazione
perenne,
Прощай,
то
чувство
вечной
неудовлетворённости,
Non
deve
esserci
il
malessere!
Не
должно
быть
недомогания!
Addio
al
Tavor,
agli
antidepressivi
Прощай,
Тавор,
антидепрессанты,
Che
addormentano
gli
incubi
Которые
усыпляют
кошмары,
Ma
ci
rendono
più
simili
a
dei
soprammobili,
Но
делают
нас
похожими
на
безделушки,
C'è
più
forza
nell'ammettere
la
propria
debolezza
В
признании
своей
слабости
больше
силы,
Di
quanta
ce
ne
sia
in
quella
schifezza!
Чем
в
этой
дряни!
Addio
all'indifferenza
che
chiude
gli
occhi
della
gente
Прощай,
равнодушие,
которое
закрывает
глаза
людей
E
fa
tacere
la
coscienza
И
заставляет
молчать
совесть,
Ed
è
il
più
grande
male
di
questa
terra
И
это
— величайшее
зло
этой
земли,
Perché
ogni
giorno
fa
più
morti
della
guerra!
Потому
что
каждый
день
оно
убивает
больше,
чем
война!
Oggi
smetto
di
accettare,
getto
quella
maschera
Сегодня
я
перестаю
соглашаться,
сбрасываю
эту
маску,
Non
mi
devo
accontentare,
Я
не
должен
довольствоваться
малым,
La
vita
non
lo
immagina
Жизнь
не
представляет,
Quanto
ancora
c'è
da
dare,
Сколько
ещё
можно
дать,
Quanto
devo
dare
a
me.
Сколько
я
должен
дать
себе.
Addio
a
tutto
ciò
che
ho
sempre
odiato!
Прощай
всему
тому,
что
я
всегда
ненавидел!
Addio
ai
falsi,
traditori,
Прощайте,
лжецы,
предатели,
A
chi
non
ha
ideali
ma
solo
opinioni,
Те,
у
кого
нет
идеалов,
а
только
мнения,
Addio
ai
bugiardi
e
agli
sfruttatori,
Прощайте,
лгуны
и
эксплуататоры,
A
chi
vive
del
lavoro
degli
altri
Те,
кто
живёт
за
счёт
чужого
труда
E
senza
curarsi
delle
proprie
azioni.
И
не
заботится
о
своих
поступках.
Addio
agli
ipocriti,
Прощайте,
лицемеры,
A
chi
giudica
e
condanna
Те,
кто
судит
и
осуждает,
E
poi
sbaglia
in
modi
anche
peggiori,
А
потом
ошибается
ещё
хуже,
Addio
a
tutti
voi,
grandi
uomini,
Прощайте
все
вы,
великие
люди,
I
miei
errori
sono
anche
le
mie
più
grandi
occasioni.
Мои
ошибки
— это
также
мои
величайшие
возможности.
Benvenuta
serenità,,
Добро
пожаловать,
безмятежность,
Oggi
che
non
ho
più
bisogno
a
tutti
i
costi
della
felicità,
Сегодня,
когда
мне
больше
не
нужно
любой
ценой
счастье,
Perché
ovunque
mi
sposti
é
solo
un
passo
più
in
là,
Потому
что
куда
бы
я
ни
пошёл,
оно
всего
лишь
на
шаг
дальше,
è
solo
un
passo
più
in
là.
Всего
лишь
на
шаг
дальше.
Benvenuta
serenità,
Добро
пожаловать,
безмятежность,
Oggi
che
non
ho
più
bisogno
a
tutti
i
costi
della
felicità
Сегодня,
когда
мне
больше
не
нужно
любой
ценой
счастье,
Perché
ovunque
mi
sposti
è
solo
un
passo
più
in
là,
Потому
что
куда
бы
я
ни
пошёл,
оно
всего
лишь
на
шаг
дальше,
è
solo
un
passo
più
in
là.
Всего
лишь
на
шаг
дальше.
Oggi
smetto
di
accettare,
getto
quella
maschera
Сегодня
я
перестаю
соглашаться,
сбрасываю
эту
маску,
Non
mi
devo
accontentare,
Я
не
должен
довольствоваться
малым,
La
vita
non
lo
immagina
Жизнь
не
представляет,
Quanto
ancora
c'è
da
dare,
Сколько
ещё
можно
дать,
Quanto
devo
dare
a
me.
Сколько
я
должен
дать
себе.
Addio
a
tutto
ciò
che
ho
sempre
odiato!
Прощай
всему
тому,
что
я
всегда
ненавидел!
Oggi
smetto
di
accettare,
getto
quella
maschera
Сегодня
я
перестаю
соглашаться,
сбрасываю
эту
маску,
Non
mi
devo
accontentare,
Я
не
должен
довольствоваться
малым,
La
vita
non
lo
immagina
Жизнь
не
представляет,
Quanto
ancora
c'è
da
dare,
Сколько
ещё
можно
дать,
Quanto
devo
dare
a
me.
Сколько
я
должен
дать
себе.
Addio
a
tutto
ciò
che
ho
sempre
odiato!
Прощай
всему
тому,
что
я
всегда
ненавидел!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Andrea Vella, Andrea Greco, Marco Zangirolami
Album
Addio
date of release
12-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.