Lyrics and translation Raige - Cent'anni di solitudine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cent'anni di solitudine
Сто лет одиночества
I
ragazzi
in
quartiere
sanno
bene
chi
sono,
Ребята
в
квартале
хорошо
знают,
кто
я,
Non
chiedono
le
foto
o
l'autografo,
Не
просят
фото
или
автограф,
Per
loro
sono
alex,
raige
quello
dei
one
mic,
Для
них
я
Алекс,
Райдж
из
"One
Mic",
Quello
che
c'è
la
fatta
ad
andare
via
da
qui,
Тот,
кто
смог
уйти
отсюда,
E
anch'io
mi
sento,
И
я
тоже
чувствую
себя,
Miracolato
in
un
certo
senso,
В
некотором
смысле
чудом
спасенным,
Amavo
il
rap
ed
oggi
vivo
di
questo,
Я
любил
рэп,
и
сегодня
живу
этим,
E
quando
ho
dato
le
mie
dimissioni,
И
когда
я
подал
заявление
об
уходе,
In
quei
corridoi
camminavo
come
il
gladiatore,
piovevano
i
fiori,
По
этим
коридорам
я
шел,
как
гладиатор,
на
меня
сыпались
цветы,
Il
capo
disse
che
ero
un
pazzo
e
che
sarei
tornato,
Начальник
сказал,
что
я
сумасшедший
и
что
вернусь,
Mi
sta
ancora
aspettando,
Он
всё
ещё
ждет
меня,
Fuori
da
una
multinazionale,
Вне
транснациональной
корпорации,
Dalla
carriera,
io
sono
il
mio
ascensore
sociale,
Вне
карьеры,
я
сам
себе
социальный
лифт,
La
mia
bandiera,
Моё
знамя,
Vince
chi
si
schiera
non
chi
si
dispera,
Побеждает
тот,
кто
выступает,
а
не
тот,
кто
отчаивается,
Niente
come
la
miseria
ci
sveglia
e
ci
acceca,
Ничто
так
не
пробуждает
и
не
ослепляет
нас,
как
нищета,
E
siccome
il
respiro
e
merce
che
non
si
conserva,
И
поскольку
дыхание
— товар,
который
не
хранится,
Lascio
a
voi
merde
tutta
questa
merda!
Оставляю
вам,
дерьмо,
всё
это
дерьмо!
Mai
non
ho
vissuto
mai
pensando
di
adattarmi
mi
chiedo
come
fai,
Никогда
не
жил,
думая
о
том,
чтобы
приспособиться,
спрашиваю
себя,
как
ты
это
делаешь,
Le
grandi
storie
hanno
bisogno
di
chi
le
vive,
non
di
chi
le
racconta
e
io
ho
paura
di
una
vita
vuota,
Великим
историям
нужны
те,
кто
их
проживает,
а
не
те,
кто
их
рассказывает,
и
я
боюсь
пустой
жизни,
Mai
non
ho
vissuto
mai
pensando
di
adattarmi
mi
chiedo
come
fai,
Никогда
не
жил,
думая
о
том,
чтобы
приспособиться,
спрашиваю
себя,
как
ты
это
делаешь,
Cent'anni
di
solitudine
sono
il
prezzo
per
la
mia
svolta
e
sono
molto
meglio
di
una
vita
vuota!
Сто
лет
одиночества
— цена
моего
поворота,
и
это
намного
лучше,
чем
пустая
жизнь!
Ho
messo
in
piazza
la
mia
vita
e
barattato
i
miei
affetti,
Я
выставил
свою
жизнь
напоказ
и
разменял
свои
привязанности,
Perché
non
so
fare
finta
e
non
potrei
fare
altrimenti,
Потому
что
не
умею
притворяться
и
не
смог
бы
поступить
иначе,
Ed
ora
darei
via
tutta
la
mia
poesia
per
fermare
tutto
quanto
trascinato
dalla
frenesia,
И
теперь
я
бы
отдал
всю
свою
поэзию,
чтобы
остановить
всё,
что
уносит
безумие,
Ma
non
c'è
verso,
Но
нет
пути
назад,
Ti
accorgi
del
valore
di
quello
che
hai
perso,
solo
quando
l'hai
perso,
Ты
понимаешь
ценность
того,
что
потерял,
только
когда
потеряешь
это,
E
io
scelto
questo
una
vita
in
viaggio
da
un
club
all'altro,
И
я
выбрал
это,
жизнь
в
путешествии
из
одного
клуба
в
другой,
Da
un
palco
ad
un
altro
palco,
От
одной
сцены
к
другой,
Più
che
un
corridore
sembro
un
fuggiasco,
più
che
un
trascinatore
sono
un
ostaggio,
Я
больше
похож
на
беглеца,
чем
на
бегуна,
больше
на
заложника,
чем
на
лидера,
Ho
fatto
tutto
nel
mio
nome,
tutto
col
mio
nome,
in
modo
che
arrivasse
a
tutte
le
persone,
Я
сделал
всё
от
своего
имени,
всё
под
своим
именем,
чтобы
это
дошло
до
всех
людей,
E
adesso
loro
sanno
chi
sono,
И
теперь
они
знают,
кто
я,
E
io
no,
e
c'hanno
visto
anche
del
buono
ma
dio
no,
perché
lui
sa
che
vi
venderei
tutti,
А
я
нет,
и
они
увидели
во
мне
что-то
хорошее,
но,
Боже,
нет,
потому
что
Он
знает,
что
я
бы
продал
вас
всех,
Nessuno
escluso,
fosse
sicuro
che
servisse
a
salvarmi
il
culo!
Никого
не
исключая,
если
бы
был
уверен,
что
это
спасет
мою
шкуру!
Mai
non
ho
vissuto
mai
pensando
di
adattarmi
mi
chiedo
come
fai,
Никогда
не
жил,
думая
о
том,
чтобы
приспособиться,
спрашиваю
себя,
как
ты
это
делаешь,
Le
grandi
storie
hanno
bisogno
di
chi
le
vive,
non
di
chi
le
racconta
e
io
ho
paura
di
una
vita
vuota,
Великим
историям
нужны
те,
кто
их
проживает,
а
не
те,
кто
их
рассказывает,
и
я
боюсь
пустой
жизни,
Mai
non
ho
vissuto
mai
pensando
di
adattarmi
mi
chiedo
come
fai,
Никогда
не
жил,
думая
о
том,
чтобы
приспособиться,
спрашиваю
себя,
как
ты
это
делаешь,
Cent'anni
di
solitudine
sono
il
prezzo
per
la
mia
svolta
e
sono
molto
meglio
di
una
vita
vuota!
Сто
лет
одиночества
— цена
моего
поворота,
и
это
намного
лучше,
чем
пустая
жизнь!
Mai
non
ho
vissuto
mai
pensando
di
adattarmi
mi
chiedo
come
fai,
Никогда
не
жил,
думая
о
том,
чтобы
приспособиться,
спрашиваю
себя,
как
ты
это
делаешь,
Le
grandi
storie
hanno
bisogno
di
chi
le
vive,
non
di
chi
le
racconta
e
io
ho
paura
di
una
vita
vuota,
Великим
историям
нужны
те,
кто
их
проживает,
а
не
те,
кто
их
рассказывает,
и
я
боюсь
пустой
жизни,
Mai
non
ho
vissuto
mai
pensando
di
adattarmi
mi
chiedo
come
fai,
Никогда
не
жил,
думая
о
том,
чтобы
приспособиться,
спрашиваю
себя,
как
ты
это
делаешь,
Cent'anni
di
solitudine
sono
il
prezzo
per
la
mia
svolta
e
sono
molto
meglio
di
una
vita
vuota!
Сто
лет
одиночества
— цена
моего
поворота,
и
это
намного
лучше,
чем
пустая
жизнь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Andrea Vella
Album
Addio
date of release
12-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.