Lyrics and translation Raige - Cent'anni di solitudine
Cent'anni di solitudine
Сто лет одиночества
I
ragazzi
in
quartiere
sanno
bene
chi
sono,
Ребята
в
своем
районе
хорошо
меня
знают,
Non
chiedono
le
foto
o
l'autografo,
Не
просят
автографы
или
фотографии,
Per
loro
sono
alex,
raige
quello
dei
one
mic,
Для
них
я
Алекс,
Raige
из
One
Mic,
Quello
che
c'è
la
fatta
ad
andare
via
da
qui,
Тот,
кто
смог
уехать
отсюда,
E
anch'io
mi
sento,
И
я
тоже
чувствую,
Miracolato
in
un
certo
senso,
В
каком-то
смысле
я
чудо,
Amavo
il
rap
ed
oggi
vivo
di
questo,
Я
любил
рэп
и
сегодня
этим
живу,
E
quando
ho
dato
le
mie
dimissioni,
И
когда
я
ушел
с
работы,
In
quei
corridoi
camminavo
come
il
gladiatore,
piovevano
i
fiori,
Я
шел
по
коридорам,
как
гладиатор,
на
меня
сыпались
цветы,
Il
capo
disse
che
ero
un
pazzo
e
che
sarei
tornato,
Начальник
сказал,
что
я
сумасшедший
и
что
я
вернусь,
Mi
sta
ancora
aspettando,
Он
все
еще
ждет
меня,
Fuori
da
una
multinazionale,
У
дверей
транснациональной
корпорации,
Dalla
carriera,
io
sono
il
mio
ascensore
sociale,
Моя
карьера
— это
мой
социальный
лифт,
La
mia
bandiera,
Мой
флаг,
Vince
chi
si
schiera
non
chi
si
dispera,
Побеждает
тот,
кто
сражается,
а
не
тот,
кто
отчаивается,
Niente
come
la
miseria
ci
sveglia
e
ci
acceca,
Ничто
так
не
пробуждает
и
не
ослепляет
нас,
как
нищета,
E
siccome
il
respiro
e
merce
che
non
si
conserva,
И
поскольку
дыхание
— это
товар,
который
не
хранится,
Lascio
a
voi
merde
tutta
questa
merda!
Оставляю
вам,
мерзавки,
все
это
дерьмо!
Mai
non
ho
vissuto
mai
pensando
di
adattarmi
mi
chiedo
come
fai,
Я
никогда
не
жил,
думая
о
том,
чтобы
приспособиться,
я
удивляюсь,
как
ты
это
делаешь,
Le
grandi
storie
hanno
bisogno
di
chi
le
vive,
non
di
chi
le
racconta
e
io
ho
paura
di
una
vita
vuota,
Великим
историям
нужны
те,
кто
их
переживает,
а
не
те,
кто
о
них
рассказывает,
и
я
боюсь
пустой
жизни,
Mai
non
ho
vissuto
mai
pensando
di
adattarmi
mi
chiedo
come
fai,
Я
никогда
не
жил,
думая
о
том,
чтобы
приспособиться,
я
удивляюсь,
как
ты
это
делаешь,
Cent'anni
di
solitudine
sono
il
prezzo
per
la
mia
svolta
e
sono
molto
meglio
di
una
vita
vuota!
Сто
лет
одиночества
— это
цена
моей
перемены,
и
это
намного
лучше,
чем
пустая
жизнь!
Ho
messo
in
piazza
la
mia
vita
e
barattato
i
miei
affetti,
Я
выставил
напоказ
свою
жизнь
и
обменял
свои
чувства,
Perché
non
so
fare
finta
e
non
potrei
fare
altrimenti,
Потому
что
я
не
умею
притворяться
и
не
мог
бы
поступить
иначе,
Ed
ora
darei
via
tutta
la
mia
poesia
per
fermare
tutto
quanto
trascinato
dalla
frenesia,
И
теперь
я
отдал
бы
всю
свою
поэзию,
чтобы
остановить
все,
унесенный
безумием,
Ma
non
c'è
verso,
Но
нет
выхода,
Ti
accorgi
del
valore
di
quello
che
hai
perso,
solo
quando
l'hai
perso,
Ты
осознаешь
ценность
того,
что
потерял,
только
после
того,
как
потерял
это,
E
io
scelto
questo
una
vita
in
viaggio
da
un
club
all'altro,
А
я
выбрал
эту
жизнь
в
путешествиях
от
одного
клуба
к
другому,
Da
un
palco
ad
un
altro
palco,
От
одной
сцены
к
другой,
Più
che
un
corridore
sembro
un
fuggiasco,
più
che
un
trascinatore
sono
un
ostaggio,
Больше
похож
на
беглеца,
чем
на
бегуна,
больше
на
заложника,
чем
на
лидера,
Ho
fatto
tutto
nel
mio
nome,
tutto
col
mio
nome,
in
modo
che
arrivasse
a
tutte
le
persone,
Я
сделал
все
от
своего
имени,
все
со
своим
именем,
чтобы
это
дошло
до
всех
людей,
E
adesso
loro
sanno
chi
sono,
И
теперь
они
знают,
кто
я,
E
io
no,
e
c'hanno
visto
anche
del
buono
ma
dio
no,
perché
lui
sa
che
vi
venderei
tutti,
А
я
нет,
и
они
видели
во
мне
и
что-то
хорошее,
но,
Боже,
ведь
он
знает,
что
я
бы
продал
вас
всех,
Nessuno
escluso,
fosse
sicuro
che
servisse
a
salvarmi
il
culo!
Никого
не
исключая,
если
бы
был
уверен,
что
это
спасет
мою
задницу!
Mai
non
ho
vissuto
mai
pensando
di
adattarmi
mi
chiedo
come
fai,
Я
никогда
не
жил,
думая
о
том,
чтобы
приспособиться,
я
удивляюсь,
как
ты
это
делаешь,
Le
grandi
storie
hanno
bisogno
di
chi
le
vive,
non
di
chi
le
racconta
e
io
ho
paura
di
una
vita
vuota,
Великим
историям
нужны
те,
кто
их
переживает,
а
не
те,
кто
о
них
рассказывает,
и
я
боюсь
пустой
жизни,
Mai
non
ho
vissuto
mai
pensando
di
adattarmi
mi
chiedo
come
fai,
Я
никогда
не
жил,
думая
о
том,
чтобы
приспособиться,
я
удивляюсь,
как
ты
это
делаешь,
Cent'anni
di
solitudine
sono
il
prezzo
per
la
mia
svolta
e
sono
molto
meglio
di
una
vita
vuota!
Сто
лет
одиночества
— это
цена
моей
перемены,
и
это
намного
лучше,
чем
пустая
жизнь!
Mai
non
ho
vissuto
mai
pensando
di
adattarmi
mi
chiedo
come
fai,
Я
никогда
не
жил,
думая
о
том,
чтобы
приспособиться,
я
удивляюсь,
как
ты
это
делаешь,
Le
grandi
storie
hanno
bisogno
di
chi
le
vive,
non
di
chi
le
racconta
e
io
ho
paura
di
una
vita
vuota,
Великим
историям
нужны
те,
кто
их
переживает,
а
не
те,
кто
о
них
рассказывает,
и
я
боюсь
пустой
жизни,
Mai
non
ho
vissuto
mai
pensando
di
adattarmi
mi
chiedo
come
fai,
Я
никогда
не
жил,
думая
о
том,
чтобы
приспособиться,
я
удивляюсь,
как
ты
это
делаешь,
Cent'anni
di
solitudine
sono
il
prezzo
per
la
mia
svolta
e
sono
molto
meglio
di
una
vita
vuota!
Сто
лет
одиночества
— это
цена
моей
перемены,
и
это
намного
лучше,
чем
пустая
жизнь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Andrea Vella
Album
Addio
date of release
12-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.