Raige - L'unica (Remix) - translation of the lyrics into German

L'unica (Remix) - Raigetranslation in German




L'unica (Remix)
Die Einzige (Remix)
Io ho chiesto a cento cieli dov'eri, e mi hanno risposto che non eri in luoghi o tempi
Ich habe hundert Himmel gefragt, wo du warst, und sie antworteten mir, dass du nicht an Orten oder in Zeiten warst
Ma dentro i fuochi non spenti dei miei desideri
Sondern in den ungelöschten Feuern meiner Wünsche
Io so che quelli non hanno pareti, che se li spegni li perdi
Ich weiß, dass jene keine Mauern haben, dass du sie verlierst, wenn du sie löschst
E che se li spendi in pensieri li cerchi
Und dass du sie suchst, wenn du sie in Gedanken aufbrauchst
Ma grazie a Dio io ho la determinazione durante il ciclone di eventi
Aber Gott sei Dank habe ich die Entschlossenheit während des Wirbelsturms der Ereignisse
è la casa dei sentimenti più veri
Sie ist die Heimat der wahrsten Gefühle
Non dimentichi tempi così neri, quando ti inventi forte
Du vergisst solch dunkle Zeiten nicht, wenn du dich stark erfindest
Di fronte alle stronze e i dispiaceri
Angesichts der Schlampen und der Sorgen
L'anima ha la protesi e se osi,
Die Seele hat eine Prothese und wenn du es wagst,
Scriverne un'ipotepòsi è comunque un'ipotesi
darüber eine Hypothese zu schreiben, ist es dennoch eine Hypothese
Ma sapevo che eravamo prossimi, io qua giù col blu negli occhi
Aber ich wusste, dass wir uns nahe waren, ich hier unten mit dem Blau in den Augen
E tu lassù fra tinte forti a nasconderti
Und du dort oben zwischen kräftigen Farben, dich versteckend
Quando il tetto dei mondi reclama il più bello tra gli astri
Wenn das Dach der Welten den schönsten der Sterne beansprucht
E anche il suolo lo brama non meno degli altri
Und auch der Boden ihn nicht weniger begehrt als die anderen
è lotta tra tanti, per rivendicarti
Es ist ein Kampf unter vielen, um Anspruch auf dich zu erheben
E visto il gioco mi chiedo chi sono pure solo per cercarti.
Und angesichts des Spiels frage ich mich, wer ich überhaupt bin, auch nur um dich zu suchen.
Ora che ti ho, so che mi cercavi
Jetzt, wo ich dich habe, weiß ich, dass du mich gesucht hast
Il mio astro c'ha gli occhi di alabastro e la dolcezza nella mani
Mein Stern hat Alabasteraugen und Zärtlichkeit in den Händen
Ora dammi un domani, che ho speso gli ieri per gli oggi
Gib mir jetzt ein Morgen, denn ich habe die Gestern für die Heute ausgegeben
E appoggi seri ce li ho solo se rimani
Und ernsthafte Stützen habe ich nur, wenn du bleibst
Si, tempi strani, che l'unica certezza è un dubbio
Ja, seltsame Zeiten, jetzt, wo die einzige Gewissheit ein Zweifel ist
Una carezza è un rifugio e se sei fuori da quell'uscio non ami
Eine Liebkosung ist eine Zuflucht, und wenn du außerhalb dieser Tür bist, liebst du nicht
Tieni i miei drammi in pugno e il tuo lume di giugno
Du hältst meine Dramen fest im Griff und dein Junilicht
Da alle mie paure volti più umani
Gibt meinen Ängsten menschlichere Gesichter
Il più grande tra i peccati l'ho commesso, ho messo una stella al suolo
Die größte der Sünden habe ich begangen, ich habe einen Stern zu Boden gebracht
Il cielo piange per un uomo che ha avuto successo
Der Himmel weint um einen Mann, der Erfolg hatte
Si dice, che dentro c'è una voce ed è difficile ascoltarla
Man sagt, dass innen eine Stimme ist und es schwierig ist, sie zu hören
Non per come parla ma per quel che dice
Nicht wegen der Art, wie sie spricht, sondern wegen dem, was sie sagt
Due vite unite, perché il dolore è la cornice
Zwei vereinte Leben, weil der Schmerz der Rahmen ist
Di un disegno che col tempo non muore se lo decide
Einer Zeichnung, die mit der Zeit nicht stirbt, wenn sie es entscheidet
E non so dire perché tu sia mia
Und ich kann nicht sagen, warum du meine bist
Forse se avessi risposte, ne avrei perso la magia.
Vielleicht, wenn ich Antworten hätte, hätte ich ihre Magie verloren.





Writer(s): Nicola Zonta, Alex Andrea Vella


Attention! Feel free to leave feedback.