Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La città è buia
Die Stadt ist dunkel
Ho
un
peso
sopra
il
petto
che
non
mi
fa
più
dormire
Ich
habe
eine
Last
auf
der
Brust,
die
mich
nicht
mehr
schlafen
lässt
Mi
giro
dentro
al
letto
come
fossi
sulle
spine
Ich
wälze
mich
im
Bett,
als
läge
ich
auf
Nadeln
Se
per
caso
mi
addormento
è
più
come
svenire
Wenn
ich
zufällig
einschlafe,
ist
es
eher
wie
ohnmächtig
werden
E
alla
fine
resto
sveglio
col
caffè
e
con
le
sighe
Und
am
Ende
bleibe
ich
wach
mit
Kaffee
und
Kippen
Nei
giorni
come
questo
io
vorrei
mollare
tutto
An
Tagen
wie
diesen
möchte
ich
alles
hinschmeißen
Andare
via
e
lasciare
un
biglietto
sul
frigo
con
su
scritto
Weggehen
und
einen
Zettel
am
Kühlschrank
hinterlassen,
auf
dem
steht
Non
preoccupatevi,
se
sentite
la
mia
nostalgia
pensatemi
Macht
euch
keine
Sorgen,
wenn
ihr
meine
Sehnsucht
spürt,
denkt
an
mich
Sarà
l'inizio
anch'io
vi
avrò
sentito
Das
wird
der
Anfang
sein,
auch
ich
werde
euch
gespürt
haben
Ma
è
più
facile
a
farsi
che
a
dirsi
Aber
es
ist
leichter
getan
als
gesagt
Quelli
come
me
non
sanno
darsi
per
vinti
Leute
wie
ich
können
sich
nicht
geschlagen
geben
Pure
se
finiti,
sconfitti
Auch
wenn
sie
am
Ende
sind,
besiegt
A
testa
alta
a
farsi
spaccare
la
faccia
piuttosto
che
ascoltare
i
consigli
Mit
erhobenem
Kopf
sich
das
Gesicht
einschlagen
lassen,
anstatt
auf
Ratschläge
zu
hören
Chiudo
gli
occhi
e
spengo
l'ultima
Ich
schließe
die
Augen
und
mache
die
letzte
aus
Questa
merda
giuro
passerà
Dieser
Scheiß,
ich
schwöre,
wird
vorbeigehen
Il
sole
non
mi
illumina
Die
Sonne
erleuchtet
mich
nicht
Anzi
sembra
mezzanotte
la
città
è
buia
Im
Gegenteil,
es
scheint
Mitternacht
zu
sein,
die
Stadt
ist
dunkel
Mi
vorrebbero
giù
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen
Mi
vorrebbero
giù
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen
Mi
vorrebbero
giù
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen
Io
invece
lotto
ancora
Ich
aber
kämpfe
weiter
Ascolta
a
tutto
e
tutti
tranne
a
me,
come
se
Hör
auf
alles
und
jeden
außer
auf
mich,
als
ob
Qua
nessuno
avesse
dubbi
ma
era
un
bluff,
fuck
them
Hier
niemand
Zweifel
hätte,
aber
es
war
ein
Bluff,
fick
sie
Volevo
essere
il
migliore
come
il
grande
slam
ma
Ich
wollte
der
Beste
sein
wie
beim
Grand
Slam,
aber
Non
ti
godi
le
vittorie
se
hai
la
testa
altrove
jet
lag
Man
genießt
die
Siege
nicht,
wenn
man
den
Kopf
woanders
hat,
Jetlag
Conosco
le
persone
Ich
kenne
die
Leute
Ne
ho
una
mia
opinione
quindi
a
malincuore
non
spreco
parole
Ich
habe
meine
eigene
Meinung
dazu,
also
verschwende
ich
schweren
Herzens
keine
Worte
Ci
vuole
un
po'
di
presunzione
ne
ho
le
prove
Man
braucht
ein
bisschen
Überheblichkeit,
ich
habe
die
Beweise
dafür
Perché
io
mi
sono
fatto
strada
dove
la
strada
non
c'era
Raige
Rover
Denn
ich
habe
mir
einen
Weg
gebahnt,
wo
keiner
war,
Raige
Rover
Scappare
non
è
mai
la
soluzione
in
questo
via
vai
Weglaufen
ist
nie
die
Lösung
in
diesem
Kommen
und
Gehen
È
già
un
miracolo
avere
una
direzione
Es
ist
schon
ein
Wunder,
eine
Richtung
zu
haben
Non
si
può
avere
un
futuro
senza
un
presente
Man
kann
keine
Zukunft
ohne
Gegenwart
haben
La
verità
è
che
nessuno
ha
niente
da
perdere
Die
Wahrheit
ist,
dass
niemand
etwas
zu
verlieren
hat
Chiudo
gli
occhi
e
spengo
l'ultima
Ich
schließe
die
Augen
und
mache
die
letzte
aus
Questa
merda
giuro
passerà
Dieser
Scheiß,
ich
schwöre,
wird
vorbeigehen
Il
sole
non
mi
illumina
Die
Sonne
erleuchtet
mich
nicht
Anzi
sembra
mezzanotte
la
città
è
buia
Im
Gegenteil,
es
scheint
Mitternacht
zu
sein,
die
Stadt
ist
dunkel
Mi
vorrebbero
giù
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen
Mi
vorrebbero
giù
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen
Mi
vorrebbero
giù
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen
Io
invece
lotto
ancora
Ich
aber
kämpfe
weiter
Ora
andate
a
fare
in
culo,
voi
e
il
vostro
futuro
Jetzt
verpisst
euch,
ihr
und
eure
Zukunft
Io
arrivo
fino
in
fondo
da
solo
lo
giuro
Ich
gehe
den
ganzen
Weg
allein,
das
schwöre
ich
Senza
scorciatoie
oppure
basse
e
mezze
misure
Ohne
Abkürzungen
oder
faule
Kompromisse
Senza
aggrapparmi
a
qualcun
altro,
senza
il
paracadute
Ohne
mich
an
jemand
anderen
zu
klammern,
ohne
Fallschirm
Perché
un
giorno
dovremmo
tutti
guardarci
indietro
Denn
eines
Tages
werden
wir
alle
zurückblicken
müssen
Io
voglio
farlo
a
testa
alta
senza
scordarmi
chi
ero
Ich
will
das
mit
erhobenem
Kopf
tun,
ohne
zu
vergessen,
wer
ich
war
Fiero
di
me
stesso
e
di
tutto
quello
che
ho
fatto
Stolz
auf
mich
selbst
und
auf
alles,
was
ich
getan
habe
A
cominciare
dall'inizio,
di
adesso
e
fino
all'ultimo
atto
Angefangen
vom
Anfang,
vom
Jetzt
bis
zum
letzten
Akt
Solo
lei
mi
ha
visto
disperato
Nur
sie
hat
mich
verzweifelt
gesehen
Agli
altri
ho
sempre
preferito
mostrare
il
lato
incazzato
Den
anderen
habe
ich
immer
lieber
die
wütende
Seite
gezeigt
Sei
forte
o
sei
un
condannato
Entweder
bist
du
stark
oder
du
bist
ein
Verdammter
Perché
i
sogni
non
sono
grandi
abbastanza
se
non
ti
mozzano
il
fiato
Denn
Träume
sind
nicht
groß
genug,
wenn
sie
dir
nicht
den
Atem
rauben
Chiudo
gli
occhi
e
spengo
l'ultima
Ich
schließe
die
Augen
und
mache
die
letzte
aus
Questa
merda
giuro
passerà
Dieser
Scheiß,
ich
schwöre,
wird
vorbeigehen
Il
sole
non
mi
illumina
Die
Sonne
erleuchtet
mich
nicht
Anzi
sembra
mezzanotte
la
città
è
buia
Im
Gegenteil,
es
scheint
Mitternacht
zu
sein,
die
Stadt
ist
dunkel
Mi
vorrebbero
giù
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen
Mi
vorrebbero
giù
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen
Mi
vorrebbero
giù
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen
Io
invece
lotto
ancora
Ich
aber
kämpfe
weiter
Chiudo
gli
occhi
e
spengo
l'ultima
Ich
schließe
die
Augen
und
mache
die
letzte
aus
Questa
merda
giuro
passerà
Dieser
Scheiß,
ich
schwöre,
wird
vorbeigehen
Il
sole
non
mi
illumina
Die
Sonne
erleuchtet
mich
nicht
Anzi
sembra
mezzanotte
la
città
è
buia
Im
Gegenteil,
es
scheint
Mitternacht
zu
sein,
die
Stadt
ist
dunkel
Mi
vorrebbero
giù
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen
Mi
vorrebbero
giù
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen
Mi
vorrebbero
giù
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen
Io
invece
lotto
ancora
Ich
aber
kämpfe
weiter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Breda Stefano, Vella Alex Andrea
Attention! Feel free to leave feedback.