Raige - La città è buia - translation of the lyrics into German

La città è buia - Raigetranslation in German




La città è buia
Die Stadt ist dunkel
Ho un peso sopra il petto che non mi fa più dormire
Ich habe eine Last auf der Brust, die mich nicht mehr schlafen lässt
Mi giro dentro al letto come fossi sulle spine
Ich wälze mich im Bett, als läge ich auf Nadeln
Se per caso mi addormento è più come svenire
Wenn ich zufällig einschlafe, ist es eher wie ohnmächtig werden
E alla fine resto sveglio col caffè e con le sighe
Und am Ende bleibe ich wach mit Kaffee und Kippen
Nei giorni come questo io vorrei mollare tutto
An Tagen wie diesen möchte ich alles hinschmeißen
Andare via e lasciare un biglietto sul frigo con su scritto
Weggehen und einen Zettel am Kühlschrank hinterlassen, auf dem steht
Non preoccupatevi, se sentite la mia nostalgia pensatemi
Macht euch keine Sorgen, wenn ihr meine Sehnsucht spürt, denkt an mich
Sarà l'inizio anch'io vi avrò sentito
Das wird der Anfang sein, auch ich werde euch gespürt haben
Ma è più facile a farsi che a dirsi
Aber es ist leichter getan als gesagt
Quelli come me non sanno darsi per vinti
Leute wie ich können sich nicht geschlagen geben
Pure se finiti, sconfitti
Auch wenn sie am Ende sind, besiegt
A testa alta a farsi spaccare la faccia piuttosto che ascoltare i consigli
Mit erhobenem Kopf sich das Gesicht einschlagen lassen, anstatt auf Ratschläge zu hören
Chiudo gli occhi e spengo l'ultima
Ich schließe die Augen und mache die letzte aus
Questa merda giuro passerà
Dieser Scheiß, ich schwöre, wird vorbeigehen
Il sole non mi illumina
Die Sonne erleuchtet mich nicht
Anzi sembra mezzanotte la città è buia
Im Gegenteil, es scheint Mitternacht zu sein, die Stadt ist dunkel
Mi vorrebbero giù
Sie wollen mich am Boden sehen
Mi vorrebbero giù
Sie wollen mich am Boden sehen
Mi vorrebbero giù
Sie wollen mich am Boden sehen
Io invece lotto ancora
Ich aber kämpfe weiter
Ascolta a tutto e tutti tranne a me, come se
Hör auf alles und jeden außer auf mich, als ob
Qua nessuno avesse dubbi ma era un bluff, fuck them
Hier niemand Zweifel hätte, aber es war ein Bluff, fick sie
Volevo essere il migliore come il grande slam ma
Ich wollte der Beste sein wie beim Grand Slam, aber
Non ti godi le vittorie se hai la testa altrove jet lag
Man genießt die Siege nicht, wenn man den Kopf woanders hat, Jetlag
Conosco le persone
Ich kenne die Leute
Ne ho una mia opinione quindi a malincuore non spreco parole
Ich habe meine eigene Meinung dazu, also verschwende ich schweren Herzens keine Worte
Ci vuole un po' di presunzione ne ho le prove
Man braucht ein bisschen Überheblichkeit, ich habe die Beweise dafür
Perché io mi sono fatto strada dove la strada non c'era Raige Rover
Denn ich habe mir einen Weg gebahnt, wo keiner war, Raige Rover
Scappare non è mai la soluzione in questo via vai
Weglaufen ist nie die Lösung in diesem Kommen und Gehen
È già un miracolo avere una direzione
Es ist schon ein Wunder, eine Richtung zu haben
Non si può avere un futuro senza un presente
Man kann keine Zukunft ohne Gegenwart haben
La verità è che nessuno ha niente da perdere
Die Wahrheit ist, dass niemand etwas zu verlieren hat
Chiudo gli occhi e spengo l'ultima
Ich schließe die Augen und mache die letzte aus
Questa merda giuro passerà
Dieser Scheiß, ich schwöre, wird vorbeigehen
Il sole non mi illumina
Die Sonne erleuchtet mich nicht
Anzi sembra mezzanotte la città è buia
Im Gegenteil, es scheint Mitternacht zu sein, die Stadt ist dunkel
Mi vorrebbero giù
Sie wollen mich am Boden sehen
Mi vorrebbero giù
Sie wollen mich am Boden sehen
Mi vorrebbero giù
Sie wollen mich am Boden sehen
Io invece lotto ancora
Ich aber kämpfe weiter
Ora andate a fare in culo, voi e il vostro futuro
Jetzt verpisst euch, ihr und eure Zukunft
Io arrivo fino in fondo da solo lo giuro
Ich gehe den ganzen Weg allein, das schwöre ich
Senza scorciatoie oppure basse e mezze misure
Ohne Abkürzungen oder faule Kompromisse
Senza aggrapparmi a qualcun altro, senza il paracadute
Ohne mich an jemand anderen zu klammern, ohne Fallschirm
Perché un giorno dovremmo tutti guardarci indietro
Denn eines Tages werden wir alle zurückblicken müssen
Io voglio farlo a testa alta senza scordarmi chi ero
Ich will das mit erhobenem Kopf tun, ohne zu vergessen, wer ich war
Fiero di me stesso e di tutto quello che ho fatto
Stolz auf mich selbst und auf alles, was ich getan habe
A cominciare dall'inizio, di adesso e fino all'ultimo atto
Angefangen vom Anfang, vom Jetzt bis zum letzten Akt
Solo lei mi ha visto disperato
Nur sie hat mich verzweifelt gesehen
Agli altri ho sempre preferito mostrare il lato incazzato
Den anderen habe ich immer lieber die wütende Seite gezeigt
Sei forte o sei un condannato
Entweder bist du stark oder du bist ein Verdammter
Perché i sogni non sono grandi abbastanza se non ti mozzano il fiato
Denn Träume sind nicht groß genug, wenn sie dir nicht den Atem rauben
Chiudo gli occhi e spengo l'ultima
Ich schließe die Augen und mache die letzte aus
Questa merda giuro passerà
Dieser Scheiß, ich schwöre, wird vorbeigehen
Il sole non mi illumina
Die Sonne erleuchtet mich nicht
Anzi sembra mezzanotte la città è buia
Im Gegenteil, es scheint Mitternacht zu sein, die Stadt ist dunkel
Mi vorrebbero giù
Sie wollen mich am Boden sehen
Mi vorrebbero giù
Sie wollen mich am Boden sehen
Mi vorrebbero giù
Sie wollen mich am Boden sehen
Io invece lotto ancora
Ich aber kämpfe weiter
Chiudo gli occhi e spengo l'ultima
Ich schließe die Augen und mache die letzte aus
Questa merda giuro passerà
Dieser Scheiß, ich schwöre, wird vorbeigehen
Il sole non mi illumina
Die Sonne erleuchtet mich nicht
Anzi sembra mezzanotte la città è buia
Im Gegenteil, es scheint Mitternacht zu sein, die Stadt ist dunkel
Mi vorrebbero giù
Sie wollen mich am Boden sehen
Mi vorrebbero giù
Sie wollen mich am Boden sehen
Mi vorrebbero giù
Sie wollen mich am Boden sehen
Io invece lotto ancora
Ich aber kämpfe weiter





Writer(s): Breda Stefano, Vella Alex Andrea


Attention! Feel free to leave feedback.