Raige - La città è buia - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Raige - La città è buia




La città è buia
The City is Dark
Ho un peso sopra il petto che non mi fa più dormire
I have a weight on my chest that won't let me sleep anymore
Mi giro dentro al letto come fossi sulle spine
I toss and turn in my bed as if I were lying on thorns
Se per caso mi addormento è più come svenire
If I do manage to fall asleep, it's more like passing out
E alla fine resto sveglio col caffè e con le sighe
And in the end, I stay awake with coffee and sighs
Nei giorni come questo io vorrei mollare tutto
On days like this, I feel like giving up everything
Andare via e lasciare un biglietto sul frigo con su scritto
To go away and leave a note on the fridge that says
Non preoccupatevi, se sentite la mia nostalgia pensatemi
Don't worry, if you miss me, think of me
Sarà l'inizio anch'io vi avrò sentito
It will be the beginning, and I will have heard you too
Ma è più facile a farsi che a dirsi
But it's easier said than done
Quelli come me non sanno darsi per vinti
People like me don't know how to give up
Pure se finiti, sconfitti
Even if we are finished, defeated
A testa alta a farsi spaccare la faccia piuttosto che ascoltare i consigli
Holding our heads high and getting our faces smashed rather than listening to advice
Chiudo gli occhi e spengo l'ultima
I close my eyes and turn off the last light
Questa merda giuro passerà
I swear this shit will pass
Il sole non mi illumina
The sun doesn't shine on me
Anzi sembra mezzanotte la città è buia
In fact, it looks like midnight in the city
Mi vorrebbero giù
They want to see me down
Mi vorrebbero giù
They want to see me down
Mi vorrebbero giù
They want to see me down
Io invece lotto ancora
But I'm still fighting
Ascolta a tutto e tutti tranne a me, come se
Listen to everyone and everything except me, as if
Qua nessuno avesse dubbi ma era un bluff, fuck them
No one here had any doubts, but it was a bluff, fuck them
Volevo essere il migliore come il grande slam ma
I wanted to be the best, like the grand slam, but
Non ti godi le vittorie se hai la testa altrove jet lag
You don't enjoy victories if you have your head elsewhere, jet lag
Conosco le persone
I know people
Ne ho una mia opinione quindi a malincuore non spreco parole
I have my own opinion, so I reluctantly don't waste words
Ci vuole un po' di presunzione ne ho le prove
It takes a bit of presumption, I have proof
Perché io mi sono fatto strada dove la strada non c'era Raige Rover
Because I made my way where there was no way, Raige Rover
Scappare non è mai la soluzione in questo via vai
Running away is never the solution in this hustle and bustle
È già un miracolo avere una direzione
It's already a miracle to have a direction
Non si può avere un futuro senza un presente
You can't have a future without a present
La verità è che nessuno ha niente da perdere
The truth is, no one has anything to lose
Chiudo gli occhi e spengo l'ultima
I close my eyes and turn off the last light
Questa merda giuro passerà
I swear this shit will pass
Il sole non mi illumina
The sun doesn't shine on me
Anzi sembra mezzanotte la città è buia
In fact, it looks like midnight in the city
Mi vorrebbero giù
They want to see me down
Mi vorrebbero giù
They want to see me down
Mi vorrebbero giù
They want to see me down
Io invece lotto ancora
But I'm still fighting
Ora andate a fare in culo, voi e il vostro futuro
Now go to hell, you and your future
Io arrivo fino in fondo da solo lo giuro
I'm going all the way on my own, I swear
Senza scorciatoie oppure basse e mezze misure
Without shortcuts or compromises
Senza aggrapparmi a qualcun altro, senza il paracadute
Without clinging to anyone else, without a parachute
Perché un giorno dovremmo tutti guardarci indietro
Because someday we should all look back
Io voglio farlo a testa alta senza scordarmi chi ero
I want to do it with my head held high, without forgetting who I was
Fiero di me stesso e di tutto quello che ho fatto
Proud of myself and everything I've done
A cominciare dall'inizio, di adesso e fino all'ultimo atto
Starting from the beginning, from now until the final act
Solo lei mi ha visto disperato
Only she has seen me desperate
Agli altri ho sempre preferito mostrare il lato incazzato
I've always preferred to show others my angry side
Sei forte o sei un condannato
Are you strong or are you a convict?
Perché i sogni non sono grandi abbastanza se non ti mozzano il fiato
Because dreams are not big enough if they don't take your breath away
Chiudo gli occhi e spengo l'ultima
I close my eyes and turn off the last light
Questa merda giuro passerà
I swear this shit will pass
Il sole non mi illumina
The sun doesn't shine on me
Anzi sembra mezzanotte la città è buia
In fact, it looks like midnight in the city
Mi vorrebbero giù
They want to see me down
Mi vorrebbero giù
They want to see me down
Mi vorrebbero giù
They want to see me down
Io invece lotto ancora
But I'm still fighting
Chiudo gli occhi e spengo l'ultima
I close my eyes and turn off the last light
Questa merda giuro passerà
I swear this shit will pass
Il sole non mi illumina
The sun doesn't shine on me
Anzi sembra mezzanotte la città è buia
In fact, it looks like midnight in the city
Mi vorrebbero giù
They want to see me down
Mi vorrebbero giù
They want to see me down
Mi vorrebbero giù
They want to see me down
Io invece lotto ancora
But I'm still fighting





Writer(s): Breda Stefano, Vella Alex Andrea


Attention! Feel free to leave feedback.