Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
Joan
Timoneda
Von
Joan
Timoneda
I
del
cançoner
Flor
d'Enamorts
Und
aus
dem
Liederbuch
Flor
d'Enamorts
Cancionero
Flor
de
Enamorados
Liederbuch
Blume
der
Verliebten
Un
poema
cuyos
primeros
versos
dicen
Ein
Gedicht,
dessen
erste
Verse
lauten
Soy
quien
soy
Ich
bin
wer
ich
bin
Que
no
soy
yo,
porque
el
amor
me
mudó
Doch
nicht
ich
selbst,
da
Liebe
mich
verwandelt
hat
Só
qui
só,
que
no
só
io
Nur
wer
ich
bin,
nicht
mehr
ich
selbst
Puix
d'amor
mudat
me
só
Weil
Liebe
mich
verwandelte
Io
crec
cert
que
res
no
sia
Ich
glaube
sicher,
dass
nichts
existiert
O,
si
só,
só
fantasia
Oder
bin
ich,
bin
bloß
Phantasie
O
algun
home
que
somia
Oder
ein
Mann,
der
träumt
Que
ve
alcançar
algun
do
Der
kam,
ein
Geschenk
zu
empfangen
Puix
d'amor
mudat
me
só
Weil
Liebe
mich
verwandelte
Só
del
tot
transfigurat
Völlig
umgestaltet
bin
ich
Só
aquell
que
era
llibertat
Der
einst
Freiheit
verkörperte
I
ara
d'amors
cativat
Jetzt
durch
Liebe
gefangen
genommen
Me
veig
molt
fora
raó
Sehe
mich
ohne
Verstand
Puix
d'amor
mudat
me
só
Weil
Liebe
mich
verwandelte
Si
só,
puix
que
en
lo
món
vixc
Wenn
ich
bin,
denn
ich
lebe
weltlich
I
a
mi
mateix
avorrixc
Und
ich
selbst
verabscheue
mich
I
segons
que
discernixc
Wenn
ich
recht
unterscheide
Veig
la
qui
em
dóna
passió
Sehe
ich
dich,
die
mir
Leidenschaft
schenkt
Puix
d'amor
mudat
me
só
Weil
Liebe
mich
verwandelte
Só
qui
só,
que
no
só
io
Nur
wer
ich
bin,
nicht
mehr
ich
selbst
Puix
d'amor
mudat
me
só
Weil
Liebe
mich
verwandelte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joan Timoneda, Raimon
Album
Raimon
date of release
28-04-1977
Attention! Feel free to leave feedback.