Raimonds Pauls feat. Nora Bumbiere & Viktors Lapčenoks - Tā Es Tevi Mīlēšu - translation of the lyrics into German

Tā Es Tevi Mīlēšu - Raimonds Pauls , Viktors Lapcenoks , Nora Bumbiere translation in German




Tā Es Tevi Mīlēšu
So Werde Ich Dich Lieben
Pasaki man vēlreiz,
Sag mir nochmal,
(Pasaki man vēlreiz)
(Sag mir nochmal)
tu teici daudzreiz:
Wie du oft sagtest:
(Kā tu teici daudzreiz)
(Wie du oft sagtest)
'Kam savs draudziņš,
'Wer seinen Liebsten hat,
(Kam savs draudziņš)
(Wer seinen Liebsten hat)
Tas ar savu draudziņu.'
Der mit seinem Liebsten.'
(Tas ar savu draudziņu)
(Der mit seinem Liebsten)
Ai, ai, rudzu lauki
Ai, ai, Roggenfelder
(Ai, ai, rudzu lauki)
(Ai, ai, Roggenfelder)
Jūlija vidū,
Mitte Juli,
(Jūlija vidū)
(Mitte Juli)
Muzikanti nokliedz
Die Musikanten rufen laut
(Muzikanti nokliedz)
(Die Musikanten rufen laut)
'Pēdējais valsis'.
'Der letzte Walzer'.
Jā, jā, jā!
Ja, ja, ja!
Tumša nakte ziedēja,
Dunkle Nacht blühte,
Zaļa zāle elpoja,
Grünes Gras atmete,
Lakstīgala klusēja,
Die Nachtigall schwieg,
Vairs nespēdama.
Da sie nicht mehr konnte.
es tevi mīlēšu,
So werde ich dich lieben,
es tevi mīlēšu,
So werde ich dich lieben,
Kam nav draudziņa,
Wer keinen Liebsten hat,
Kam nav draudziņa,
Wer keinen Liebsten hat,
Tas ar cisu maisu.
Der muss allein gehen.
Iesim drusku lēnāk,
Lass uns etwas langsamer gehen,
(Iesim drusku lēnāk)
(Lass uns etwas langsamer gehen)
Neiesim tik ātri.
Lass uns nicht so schnell gehen.
(Neiesim tik ātri)
(Lass uns nicht so schnell gehen)
Paliksim tepatās,
Lass uns hier bleiben,
(Paliksim tepatās)
(Lass uns hier bleiben)
Neiesim nemaz.
Lass uns gar nicht gehen.
(Neiesim nemaz)
(Lass uns gar nicht gehen)
Paliksim tumsā
Lass uns im Dunkeln bleiben
(Paliksim tumsā)
(Lass uns im Dunkeln bleiben)
Siena zārdu naktī.
In der Heuschober-Nacht.
(Siena zārdu naktī)
(In der Heuschober-Nacht)
Vienu vārdu naktī
Ein Wort in der Nacht
(Vienu vārdu naktī)
(Ein Wort in der Nacht)
Pasaki man.
Sag es mir.
Jā, jā, jā!
Ja, ja, ja!
Tumša nakte ziedēja,
Dunkle Nacht blühte,
Zaļa zāle elpoja,
Grünes Gras atmete,
Lakstīgala klusēja,
Die Nachtigall schwieg,
Vairs nespēdama.
Da sie nicht mehr konnte.
es tevi mīlēšu,
So werde ich dich lieben,
es tevi mīlēšu,
So werde ich dich lieben,
Kam nav draudziņa,
Wer keinen Liebsten hat,
Kam nav draudziņa,
Wer keinen Liebsten hat,
Kam nav draudziņa?
Wer keinen Liebsten hat?
Tumša nakte ziedēja,
Dunkle Nacht blühte,
Zaļa zāle elpoja,
Grünes Gras atmete,
Lakstīgala klusēja,
Die Nachtigall schwieg,
Vairs nespēdama.
Da sie nicht mehr konnte.
es tevi mīlēšu,
So werde ich dich lieben,
es tevi mīlēšu,
So werde ich dich lieben,
Kam nav draudziņa,
Wer keinen Liebsten hat,
Kam nav draudziņa,
Wer keinen Liebsten hat,
Tas ar cisu maisu.
Der muss allein gehen.





Writer(s): Raimonds Pauls


Attention! Feel free to leave feedback.