Raimonds Pauls & Valdemārs Zandbergs - Balāde Manam Vectēvam - translation of the lyrics into German




Balāde Manam Vectēvam
Ballade für meinen Großvater
Mans vectēvs bija ļoti prātīgs.
Mein Großvater war sehr klug.
Cits šuva jaunus goda svārkus
Ein anderer nähte neue Ehrenröcke
Un bija ar savu spēku plātīgs,
Und prahlte mit seiner Kraft,
Bet vectēvs uztaisīja zārku.
Aber Großvater machte einen Sarg.
Es negribu, ka citiem raizes,
Ich will nicht, dass andere sich sorgen,
Ja gadās nomirt man ar joni.
Wenn ich plötzlich sterbe.
Nu, atliks jums līdz kapiem aiznest,
Nun, es bleibt euch, mich zum Friedhof zu tragen,
Un uzlikt virsū kādu kroni.
Und einen Kranz darauf zu legen.
Zārks, protams, tukšā nestāvēja,
Der Sarg stand natürlich nicht leer,
Pats vectēvs bijīgi un rāmi
Großvater selbst legte ehrfürchtig und ruhig
Tur lika iekšā zāļu tējas
Kräutertees hinein
Un reizēm kādu medus rāmi.
Und manchmal einen Honigrahmen.
Būs labāk smarža mūža mājai,
Es wird besser duften im Haus der Ewigkeit,
Kad divpadsmitā stunda sitīs,
Wenn die zwölfte Stunde schlägt,
Viņš teica, pieceļoties kājās,
Sagte er, stand auf
Un izņēma no bārdas biti.
Und nahm eine Biene aus seinem Bart.
Uz bēniņiem viņš bieži gāja,
Er ging oft auf den Dachboden,
Kaut bērni teica - ko tu maisies,
Obwohl die Kinder sagten was machst du da,
Bet kaktā zārks to brīdināja -
Aber der Sarg in der Ecke warnte ihn
Daudz laika nav vairs, vecais, taisies.
Viel Zeit bleibt nicht mehr, Alter, mach dich bereit.
Un vectēvs vaiga sviedros rāvās,
Und Großvater schuftete im Schweiße seines Angesichts,
Un nešķīrās no savas pīpes,
Und trennte sich nicht von seiner Pfeife,
Ar bezmiegu pa naktīm kāvās,
Kämpfte nachts mit Schlaflosigkeit,
No rīta atkal bij' uz strīpas.
Am Morgen war er wieder auf dem Posten.
Viņš nedomāja - kaut kur dosies,
Er dachte nicht dass er irgendwohin gehen würde,
Bet aizgulējās kādā rītā.
Aber er verschlief eines Morgens.
Es skaļi saucu: Vectēv, mosties, vectēv, mosties!
Ich rief laut: Großvater, wach auf, Großvater, wach auf!
Viņš nepamodās vairs, aiz spīta.
Er wachte nicht mehr auf, aus Trotz.





Writer(s): Anna Auziņa, Raimonds Pauls


Attention! Feel free to leave feedback.