Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jūras Balss
Stimme des Meeres
Mals
dzelmē
jūras
dzirnas
mals,
Mahlen
werden
in
der
Tiefe
die
Meeresmühlen,
mahlen,
Kals
priedes
prieku,
ceļi
skals,
Schmieden
wird
den
Kiefern
Freude,
Wege
spülen,
Sauks
kopā
krastus
jūras
balss,
Rufen
wird
zusammen
die
Küsten
die
Stimme
des
Meeres,
Tā
skanēs
jūras
madrigāls.
So
wird
klingen
das
Madrigal
des
Meeres.
Jūra
dzīvē
manā
–
Das
Meer
in
meinem
Leben
–
Tev
nodunēt
kā
zvanā,
Für
dich
zu
dröhnen
wie
in
einer
Glocke,
Nodunēt
zvanā,
nodunēt
tev.
Dröhnen
in
der
Glocke,
dröhnen
für
dich.
Es
ziedu,
ziedu
ziedēdams,
Ich
blühe,
blühe,
blühend,
Te
rietu,
rietu
rietēdams,
Hier
gehe
ich
unter,
unter,
untergehend,
Jūra
dzīvē
manā
–
Das
Meer
in
meinem
Leben
–
Tev
nodunēt
kā
zvanā.
Für
dich
zu
dröhnen
wie
in
einer
Glocke.
Zvani
pret
zvaniem
skan,
Glocken
gegen
Glocken
klingen,
Sveicinot
kā
dzīve
skan
pret
dzīvi,
Grüßend,
wie
das
Leben
klingt
gegen
das
Leben,
Jūra
pret
krastu
grand
Das
Meer
gegen
das
Ufer
donnert
Sensenis
kā
gadsimts
gadsimtā.
Seit
Urzeiten
wie
Jahrhundert
im
Jahrhundert.
Tevi
pie
manis
klāt
Dich
zu
mir
heran
Pielaulāt
kā
stabuli
pie
dziesmas,
Zu
vermählen
wie
eine
Flöte
mit
dem
Lied,
Dzīvi
pie
jūras
man
Mein
Leben
am
Meer
Nodziedāt
kā
vārdus
mūzikā.
Auszusingen
wie
Worte
in
der
Musik.
Pielaulāt
kā
stabuli
pie
dziesmas.
Zu
vermählen
wie
eine
Flöte
mit
dem
Lied.
Nodziedāt
kā
vārdus
mūzikā.
Auszusingen
wie
Worte
in
der
Musik.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jānis Peters, Raimonds Pauls
Attention! Feel free to leave feedback.