Raimonds Pauls feat. Rita Trence - Pie jūras dzīve mana - translation of the lyrics into German

Pie jūras dzīve mana - Raimonds Pauls translation in German




Pie jūras dzīve mana
Mein Leben am Meer
Es smilga smilšu kāpai pieķeros,
Ich klammere mich an die Sanddüne wie ein Grashalm,
Es smilga vēja liekta atliecos,
Ich beuge mich wie ein Grashalm im Wind,
Es smilga smiltīs vīta pieceļos.
Ich richte mich auf, wie ein Grashalm, im Sand gewunden.
Kas man citur tādu spēku, spēku dos.
Wer sonst würde mir solche Kraft, solche Stärke geben?
Pie jūras dzīve mana -
Mein Leben am Meer -
Tāds likten's man ir lemts.
So ist mein Schicksal bestimmt.
Šo zemi un šo jūru
Dieses Land und dieses Meer
Man mūžam neatņemt.
Kann man mir auf ewig nicht nehmen.
Gan vēja spīts ir manī,
Sowohl der Trotz des Windes ist in mir,
Gan zilās jūras sāls.
Als auch das Salz des blauen Meeres.
Jel skani, skani, skani,
Erklinge, erklinge, erklinge,
Jel skani man, viļņu balss.
Erklinge für mich, Stimme der Wellen.
Es kaija pāri jūrai lidinos,
Wie eine Möwe schwebe ich über das Meer,
Es kaija tālu selgā aizlaižos.
Wie eine Möwe fliege ich weit hinaus auf die hohe See.
Es kaija jūras klēpī šūpojos.
Wie eine Möwe wiege ich mich im Schoß des Meeres.
Kas man citur tādu prieku, prieku dos.
Wer sonst würde mir solche Freude, solche Freude geben?
Es vilnis savam krastam paklanos,
Wie eine Welle verneige ich mich vor meiner Küste,
Es vilnis savam krastam pieglaužos.
Wie eine Welle schmiege ich mich an meine Küste.
Es vilnis tik pēc jūras ilgojos.
Wie eine Welle sehne ich mich nur nach dem Meer.
Kas man citur tādu laimi, laimi dos.
Wer sonst würde mir solches Glück, solches Glück geben?





Writer(s): Raimonds Pauls, Valdis Artavs


Attention! Feel free to leave feedback.