Rainie Yang feat. Chen Linong - 配對配 - translation of the lyrics into German

配對配 - 陳立農 , Rainie Yang translation in German




配對配
Zusammenpassen
想你在做什麼 才過了幾分鐘
Ich frage mich, was du gerade tust, erst ein paar Minuten vergangen
沒你牽著的手 已經感覺失落
Ohne deine Hand zu halten, fühle ich mich schon verloren
好久沒有這樣的 戀愛心事和悸動
Solche Liebesgedanken und Herzklopfen hatte ich lange nicht
總忍不住地想 你會怎麼說
Ich kann nicht anders, als ständig zu denken, was du sagen würdest
說對不對 說配不配 我的心卻只願為你解開
Sag, ob es richtig ist, sag, ob wir passen, mein Herz möchte sich nur für dich öffnen
配了就對 就配對配 愛了就愛了 就這麼簡單
Passen wir, ist es richtig, passend füreinander, lieben heißt lieben, so einfach ist das
把每一部經典羅曼史再讀一次 越意外的愛情 是不是越有意思
Ich lese jede klassische Romanze nochmal, ist unerwartete Liebe nicht faszinierender?
只是我不想是 別人口中的故事 只想陪你 就這一次
Ich will bloß keine Geschichte in anderen Mündern sein, möchte nur diesmal bei dir bleiben
想和你 (再)靠近點 (能)面對面 貼著你的臉 有點害羞
Ich möchte (wieder) näher zu dir, von (Angesicht) zu Angesicht, deine Wange berührend, ganz schüchtern
想要 抱著你 愛著你 配對配 叫一聲寶貝 你怎麼說
Möchte dich halten, dich lieben, passend füreinander, rufe "Schatz", was sagst du?
說對不對 說配不配 我的心卻早已為你解開
Sag, ob es richtig ist, sag, ob wir passen, mein Herz hat sich längst für dich geöffnet
配了就對 就配對配 愛了就愛了 就這麼簡單
Passen wir, ist es richtig, passend füreinander, lieben heißt lieben, so einfach ist das
把每一部浪漫電影也再看一次 越意外的愛情 總是越值得堅持
Ich schau jeden romantischen Film nochmal, unerwartete Liebe lohnt sich immer durchzuhalten
只是我不想是 別人口中的故事 要你陪我 就這一次
Ich will bloß keine Geschichte in anderen Mündern sein, bleib nur diesmal bei mir
說對不對 說配不配 我的心卻早已為你解開
Sag, ob es richtig ist, sag, ob wir passen, mein Herz hat sich längst für dich geöffnet
配了就對 就配對配 愛了就愛了 就這麼簡單
Passen wir, ist es richtig, passend füreinander, lieben heißt lieben, so einfach ist das





Writer(s): Dena Zhang, Kire


Attention! Feel free to leave feedback.