Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
想你在做什麼
才過了幾分鐘
Ich
frage
mich,
was
du
gerade
tust,
erst
ein
paar
Minuten
vergangen
沒你牽著的手
已經感覺失落
Ohne
deine
Hand
zu
halten,
fühle
ich
mich
schon
verloren
好久沒有這樣的
戀愛心事和悸動
Solche
Liebesgedanken
und
Herzklopfen
hatte
ich
lange
nicht
總忍不住地想
你會怎麼說
Ich
kann
nicht
anders,
als
ständig
zu
denken,
was
du
sagen
würdest
說對不對
說配不配
我的心卻只願為你解開
Sag,
ob
es
richtig
ist,
sag,
ob
wir
passen,
mein
Herz
möchte
sich
nur
für
dich
öffnen
配了就對
就配對配
愛了就愛了
就這麼簡單
Passen
wir,
ist
es
richtig,
passend
füreinander,
lieben
heißt
lieben,
so
einfach
ist
das
把每一部經典羅曼史再讀一次
越意外的愛情
是不是越有意思
Ich
lese
jede
klassische
Romanze
nochmal,
ist
unerwartete
Liebe
nicht
faszinierender?
只是我不想是
別人口中的故事
只想陪你
就這一次
Ich
will
bloß
keine
Geschichte
in
anderen
Mündern
sein,
möchte
nur
diesmal
bei
dir
bleiben
想和你
(再)靠近點
(能)面對面
貼著你的臉
有點害羞
Ich
möchte
(wieder)
näher
zu
dir,
von
(Angesicht)
zu
Angesicht,
deine
Wange
berührend,
ganz
schüchtern
想要
抱著你
愛著你
配對配
叫一聲寶貝
你怎麼說
Möchte
dich
halten,
dich
lieben,
passend
füreinander,
rufe
"Schatz",
was
sagst
du?
說對不對
說配不配
我的心卻早已為你解開
Sag,
ob
es
richtig
ist,
sag,
ob
wir
passen,
mein
Herz
hat
sich
längst
für
dich
geöffnet
配了就對
就配對配
愛了就愛了
就這麼簡單
Passen
wir,
ist
es
richtig,
passend
füreinander,
lieben
heißt
lieben,
so
einfach
ist
das
把每一部浪漫電影也再看一次
越意外的愛情
總是越值得堅持
Ich
schau
jeden
romantischen
Film
nochmal,
unerwartete
Liebe
lohnt
sich
immer
durchzuhalten
只是我不想是
別人口中的故事
要你陪我
就這一次
Ich
will
bloß
keine
Geschichte
in
anderen
Mündern
sein,
bleib
nur
diesmal
bei
mir
說對不對
說配不配
我的心卻早已為你解開
Sag,
ob
es
richtig
ist,
sag,
ob
wir
passen,
mein
Herz
hat
sich
längst
für
dich
geöffnet
配了就對
就配對配
愛了就愛了
就這麼簡單
Passen
wir,
ist
es
richtig,
passend
füreinander,
lieben
heißt
lieben,
so
einfach
ist
das
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dena Zhang, Kire
Attention! Feel free to leave feedback.