Raiven - Habanera - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Raiven - Habanera




Habanera
L'amour est un oiseau rebelle
любовь мятежная птица
Que nul ne peut apprivoiser,
Что никто не может приручить,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
И напрасно мы его называем
S'il lui convient de refuser.
Если ему удобно отказаться.
Rien n'y fait menace ou prière.
Никакой угрозы или молитвы здесь нет.
L'un parle bien l'autre se tait.
Один говорит хорошо, другой молчит.
Et c'est l'autre que je préfère.
И это еще один, который я предпочитаю.
Il n'a rien dit mais il me plaît.
Он ничего не сказал, но он мне нравится.
L'amour! L'amour!
Любовь! Любовь!
L'amour! L'amour!
Любовь! Любовь!
L'amour est enfant de Bohême,
Любовь дитя Богемии,
Il n'a jamais, jamais connu de loi.
Он никогда, никогда не знал никаких законов.
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime.
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
Si je t'aime, prends garde à toi!
Если я люблю тебя, береги себя!
Si tu ne m'aimes pas,
Если ты меня не любишь,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime,
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
Mais si je t'aime,
Но если я люблю тебя,
Si je t'aime, prends garde à toi!
Если я люблю тебя, береги себя!
L'oiseau que tu croyais surprendre
Птица, которую ты думала удивить
Battit de l'aile et s'envola.
Взмахнул крыльями и улетел.
L'amour est loin, tu peux l'attendre.
Любовь далеко, ее можно подождать.
Tu ne l'attends plus, il est là.
Ты его больше не ждешь, он здесь.
Tout autour de toi, vite vite,
Вокруг тебя, быстро-быстро,
Il vient, s'en va, puis il revient.
Он приходит, уходит, потом возвращается.
Tu crois le tenir, il t'évite.
Ты думаешь, что он у тебя, а он тебя избегает.
Tu crois l'éviter, il te tient.
Ты думаешь, что избегаешь его, а он тебя поймал.
L'amour! L'amour!
Любовь! Любовь!
L'amour! L'amour!
Любовь! Любовь!
L'amour est enfant de Bohême,
Любовь дитя Богемии,
Il n'a jamais, jamais connu de loi.
Он никогда, никогда не знал никаких законов.
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime.
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
Si je t'aime, prends garde à toi!
Если я люблю тебя, береги себя!
Si tu ne m'aimes pas,
Если ты меня не любишь,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime,
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
Mais si je t'aime, je t'aime.
Но если я люблю тебя, я люблю тебя.
Prends garde à toi!
Остерегаться!





Writer(s): Georges Bizet, Celso Valli, Ludovic Halevy, Henry Meilhac


Attention! Feel free to leave feedback.