Rajesh feat. Chaitra - Bidu Bidu (From "Pallakki") - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rajesh feat. Chaitra - Bidu Bidu (From "Pallakki")




Bidu Bidu (From "Pallakki")
Капля за каплей (Из фильма "Паллаки")
ಸ೦ಗೀತ: ಗುರುಕಿರಣ್
Музыка: Гурукиран
ಗಾಯನ: ರಾಜೇಶ್ ಕೃಷ್ಣನ್, ಚೈತ್ರ
Вокал: Раджеш Кришнан, Чайтра
ಸಾಹಿತ್ಯ: ಹೃದಯ ಶಿವ
Текст: Хридая Шива
ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಲವ್ವಲ್ಲ್ ಹಿ೦ಗೇನೆ |೨|
Слово за словом, слово за словом, слово за словом, любовь вот такая |2|
ಗ೦: ಬಿಡು ಬಿಡು ಬಿಡು ಕದ್ದು ಕದ್ದು ನೋಡೋದನ್ನ
Муж.: Перестань, перестань, перестань украдкой смотреть,
ಕೊಡು ಕೊಡು ಕೊಡು ಮುದ್ದು ಮುದ್ದು ಮುತ್ತೊ೦ದನ್ನ
Дай, дай, дай сладкий, сладкий поцелуй,
ಹಾರಾಡೊ ಹಕ್ಕಿಯಾಗಿ ಆಕಾಶದಾಚೆ ಹೋಗಿ
Станем парящими птицами, улетим за небеса,
ಚುಕ್ಕಿಯ ಪಲ್ಲಕ್ಕೀಲಿ ಕೂರೋಣ
И сядем в звездные паланкины.
ಹೆ: ಬಿಡು ಬಿಡು ಬಿಡು ಕದ್ದು ಕದ್ದು ನೋಡೋದನ್ನ
Жен.: Перестань, перестань, перестань украдкой смотреть,
ಕೊಡು ಕೊಡು ಕೊಡು ಮುದ್ದು ಮುದ್ದು ಮುತ್ತೊ೦ದನ್ನ
Дай, дай, дай сладкий, сладкий поцелуй,
ಹಾರಾಡೊ ಹಕ್ಕಿಯಾಗಿ ಆಕಾಶದಾಚೆ ಹೋಗಿ
Станем парящими птицами, улетим за небеса,
ಚುಕ್ಕಿಯ ಪಲ್ಲಕ್ಕೀಲಿ ಕೂರೋಣ
И сядем в звездные паланкины.
ಗ೦: ಹಿ೦ಡ್ ಹಿ೦ಡು ಹುಡ್ಗೀರೆಲ್ಲ ಹಿ೦ದ್ ಹಿ೦ದೆ ಬಿದ್ರೂ ಎಲ್ಲ
Муж.: Все девушки позади, позади, позади, пусть все они отстанут,
ನಿನ್ ಬಿಟ್ಟು ಯಾರು ಹಿಡಿಸಿಲ್ಲ
Кроме тебя, никто мне не нравится.
ಹೆ: ಬೆನ್ ಹಿ೦ದೆ ಬಿದ್ದೋರ್ನೆಲ್ಲ ಕಣ್ಣೆತ್ತಿ ನೋಡ್ದೋಳಲ್ಲ
Жен.: Я на тех, кто позади, и не взглянула,
ನಿನ್ ಬಿಟ್ಟೂ ಯಾರು ಕಾಣ್ಸಿಲ್ಲ
Кроме тебя, никого не вижу.
ಗ೦: ಎದೆಯಾ ಢವ ಢವ ಢವ ಢವ ಜೋರಾಯ್ತು ನಿನ್ನೀ ಮಾತಿ೦ದಾ
Муж.: Сердце тук-тук, тук-тук, тук-тук, бьется сильнее от твоих слов.
ಹೆ: ನ೦ಗೂನು ನಿನ್ನ ಹಾಗೆ ಒಳಗೊಳಗೆ ಏನೋ ಹೀಗೆ
Жен.: У меня тоже, как у тебя, внутри что-то такое,
ಸದ್ದಿಲ್ದೆ ಯಾರೋ ಬ೦ದು ಕು೦ತ೦ಗೇ...
Как будто кто-то тихо пришел и сел...
ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಲವ್ವಲ್ಲ್ ಹಿ೦ಗೇನೆ
Слово за словом, слово за словом, слово за словом, любовь вот такая
ಗ೦: ಬಿಡು ಬಿಡು ಬಿಡು ಕದ್ದು ಕದ್ದು ನೋಡೋದನ್ನ
Муж.: Перестань, перестань, перестань украдкой смотреть,
ಕೊಡು ಕೊಡು ಕೊಡು ಮುದ್ದು ಮುದ್ದು ಮುತ್ತೊ೦ದನ್ನ
Дай, дай, дай сладкий, сладкий поцелуй,
ಹಾರಾಡೊ ಹಕ್ಕಿಯಾಗಿ ಆಕಾಶದಾಚೆ ಹೋಗಿ
Станем парящими птицами, улетим за небеса,
ಚುಕ್ಕಿಯ ಪಲ್ಲಕ್ಕೀಲಿ ಕೂರೋಣ
И сядем в звездные паланкины, а-а-а-а-а.
ಹೆ: ಸ೦ಗಾತಿ ಸಿಕ್ಕೋವಾಗ ಪ್ರೀತಿ ಉಕ್ಕೋವಾಗ ಮೈಯಲ್ಲಿ ಮಿ೦ಚು ಸ೦ಚಾರ
Жен.: Когда встречаешь свою половинку, когда эта любовь расцветает, по телу пробегает молния.
ಗ೦: ನಿನ್ನಲ್ಲೆ ಕು೦ತಿರುವಾಗ ನನಗೆಲ್ಲೆ ಬೇರೆ ಜಾಗ ಕಣ್ಣಲ್ಲಿ ನಿ೦ದೆ ಚಿತ್ತಾರ
Муж.: Когда я рядом с тобой, мне больше никуда не нужно, в моих глазах только ты, мой узор.
ಹೆ: ನಿನದೆ ಜ್ವರ ಜ್ವರ ಜ್ವರ ಮೈಮನಸು ತು೦ಬಿಕೊ೦ಡಿದೆ
Жен.: Твоя лихорадка, лихорадка, лихорадка, охватила все мое тело и душу.
ಗ೦: ಪ್ರೀತ್ಸೋಣ ಮೂರು ಹೊತ್ತು ತಿನ್ಸೋಣ ಪ್ರೀತಿ ತುತ್ತು
Муж.: Будем любить три раза в день, будем есть кусочки любви,
ಪ್ರೀತಿಗೆ ಪ್ರೀತಿ ತಾನೆ ಆಧಾರ
Любовь это основа любви.
ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಲವ್ವಲ್ಲ್ ಹಿ೦ಗೇನೆ
Слово за словом, слово за словом, слово за словом, любовь вот такая
ಹೆ: ಬಿಡು ಬಿಡು ಬಿಡು ಕದ್ದು ಕದ್ದು ನೋಡೋದನ್ನ
Жен.: Перестань, перестань, перестань украдкой смотреть,
ಕೊಡು ಕೊಡು ಕೊಡು ಮುದ್ದು ಮುದ್ದು ಮುತ್ತೊ೦ದನ್ನ
Дай, дай, дай сладкий, сладкий поцелуй,
ಗ೦: ಹಾರಾಡೊ ಹಕ್ಕಿಯಾಗಿ ಆಕಾಶದಾಚೆ ಹೋಗಿ
Муж.: Станем парящими птицами, улетим за небеса,
ಚುಕ್ಕಿಯ ಪಲ್ಲಕ್ಕೀಲಿ ಕೂರೋಣ
И сядем в звездные паланкины.
ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಓಲೆ ಲವ್ವಲ್ಲ್ ಹಿ೦ಗೇನೆ |೨|
Слово за словом, слово за словом, слово за словом, любовь вот такая |2|






Attention! Feel free to leave feedback.