Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ek Pal Ka Jeena
Ein einziger Augenblick zu leben
Ek
pal
kaa
jeena,
phir
to
he
janaa
Ein
einziger
Augenblick
zu
leben,
dann
heißt
es
zu
gehen
Tohfa
kya
le
ke
jaaie,
dil
ye
bataanaa
Welches
Geschenk
mitzunehmen,
sag
mir
das,
mein
Herz
Ek
pal
kaa
jeena,
phir
to
he
janaa
Ein
einziger
Augenblick
zu
leben,
dann
heißt
es
zu
gehen
Tohfa
kya
le
ke
jaaie,
dil
ye
bataanaa
Welches
Geschenk
mitzunehmen,
sag
mir
das,
mein
Herz
Khaali
haath
aae
the
ham,
khaali
haath
jaayenge
Mit
leeren
Händen
kamen
wir,
mit
leeren
Händen
werden
wir
gehen
Bas
pyaar
ke
do
mithe
bol
jhilamilaayenge
Nur
zwei
süße
Worte
der
Liebe
werden
schimmern
To
hans
kyunki
duniya
ko
he
hansaana
Also
lache,
denn
du
musst
die
Welt
zum
Lachen
bringen
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh,
mein
Herz,
sing
einfach
weiter
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh,
mein
Herz,
sing
einfach
weiter
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
Ho,
aankhon
main
dilbar
kaa
sapana
bhi
he
Oh,
in
meinen
Augen
ist
auch
der
Traum
von
meiner
Liebsten
Haan
koi
sapana
bhi
he
Ja,
es
gibt
auch
einen
Traum
Ho,
duniya
main
meraa
koi
apana
bhi
he
Oh,
in
der
Welt
gibt
es
auch
jemanden,
der
mir
gehört
Haan
koi
apana
bhi
he
Ja,
es
gibt
jemanden,
der
mir
gehört
Ek
cheharaa
khaas
he,
jo
dil
ke
paas
he
Ein
besonderes
Gesicht,
das
meinem
Herzen
nah
ist
Hothon
pe
pyaas
he,
milane
kii
aas
he
Auf
den
Lippen
brennt
Sehnsucht,
die
Hoffnung
auf
ein
Wiedersehen
Dilbaron
kaa
magar,
kahan
koi
thikaana
Aber
Liebste,
wo
ist
dein
Zuhause?
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh,
mein
Herz,
sing
einfach
weiter
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh,
mein
Herz,
sing
einfach
weiter
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
Ho,
jivan
khushiyon
kaa
ek
jhonka
sa
he
Oh,
das
Leben
ist
wie
ein
Hauch
von
Glück
Haan
koi
jhonka
sa
he
Ja,
wie
ein
leichter
Hauch
Ho,
or
ye
jhonka
ek
dhokhaa
sa
he
Oh,
und
dieser
Hauch
ist
wie
eine
Täuschung
Haan
koi
dhokhaa
sa
he
Ja,
wie
eine
Täuschung
Ye
kisi
he
khushi,
jal-jal
ke
jo
buji
Was
ist
das
für
ein
Glück,
das
flackernd
erlischt
Bujh-bujh
ke
jo
jali,
mil
ke
bhi
naa
mili
Das
immer
wieder
aufflackert,
und
doch
unerreichbar
bleibt
Doston
par
kisi,
haal
main
naa
ghabraana
Meine
Freunde,
verzweifelt
unter
keinen
Umständen
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh,
mein
Herz,
sing
einfach
weiter
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh,
mein
Herz,
sing
einfach
weiter
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
Ek
pal
kaa
jeena,
phir
to
he
janaa
Ein
einziger
Augenblick
zu
leben,
dann
heißt
es
zu
gehen
Tohfa
kya
le
ke
jaaie,
dil
ye
bataanaa
Welches
Geschenk
mitzunehmen,
sag
mir
das,
mein
Herz
Khaali
haath
aae
the
ham,
khaali
haath
jaayenge
Mit
leeren
Händen
kamen
wir,
mit
leeren
Händen
werden
wir
gehen
Bas
pyaar
ke
do
mithe
bol
jhilamilaayenge
Nur
zwei
süße
Worte
der
Liebe
werden
schimmern
To
hans
kyunki
duniya
ko
he
hansaana
Also
lache,
denn
du
musst
die
Welt
zum
Lachen
bringen
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh,
mein
Herz,
sing
einfach
weiter
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
I
mere
dil
tu
gaae
ja
Oh,
mein
Herz,
sing
einfach
weiter
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
E
aa
e
aa
o
aa
e
aa...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rajesh Roshan, Vijay Akele
Attention! Feel free to leave feedback.