RakRaczej, Brahu, Diox, Sokół, MadMajk, Juras, Pezet, VNM & Wężu - Życie Wypisane Na Twarzy - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation RakRaczej, Brahu, Diox, Sokół, MadMajk, Juras, Pezet, VNM & Wężu - Życie Wypisane Na Twarzy




Życie Wypisane Na Twarzy
Life Written on the Face
VNM taaa
VNM yeah
Na pierwszy rzut oka
At first glance
Spójrz na źrenice me
Look into my pupils
Czytaj z nich
Read from them
Czy to oblicze złe?
Is this an evil face?
Któremu dały bliznę ulice te
Which these streets gave a scar to
Czy zaufasz mi pierwszy raz widząc mnie?
Would you trust me seeing me for the first time?
Czy myślisz że pójdę na policję i wydam Cię?
Do you think I'll go to the police and give you away?
Czy mój uśmiech sprawi, że zaufasz, że jestem szczęśliwy?
Will my smile make you believe that I am happy?
Czy moja mimika powie coś o mnie lub więcej niby?
Will my facial expressions tell you something about me or more?
To wszystko powie ci tyle co kot napłakał
All this will tell you as much as a cat cried
Jak mnie nie znasz dowiesz się kim jestem tylko na track'ach
If you don't know me you will only find out who I am on tracks
(Rak Raczej)
(Rak Raczej)
Ona życie wypisane ma na twarzy
She has her life written all over her face
Wbijasz gwóźdź, go wyjmujesz ile razy (ile razy)
You hammer in a nail, you pull it out how many times (how many times)?
Teraz, na twarzy po sobie widzisz skazy
Now, you see scars on your face
Na klatę już nie bierzesz, bo brałeś ile razy
You don't take it on your chest anymore because you took it how many times
Życie zmienia się w sekundę
Life changes in a second
I lecą te obrazy, widzisz twarze smutne, pamiętasz te wesołe (co?)
And these images fly by, you see sad faces, you remember the happy ones (what?)
Nogi wisiały, bo za wysoki był stołek
Legs were dangling because the stool was too high
Jak wyglądają dzisiaj kolego, powiedz (powiedz)
What do they look like today, man, tell me (tell me)
Sam na sam z lustrem
Face to face with the mirror
I to jest twoje
And it's yours
Mogłeś, a już nie możesz
You could, and now you can't
Oczy pytają co jest?
Eyes are asking what's wrong?
Tępy wzrok mówi: "To nie może być koniec"
A dull look says: "This can't be the end"
Dziś szanuje ludzi, buduje głowę
Today I respect people, I build my mind
To źle, jak kłamstwo żywi się słowem
It's bad how a lie feeds on words
I kiedyś mogłem, dziś nie podrobię
And once I could, today I can't fake
Wyrazu twarzy, to mój jest kodeks
Facial expressions, that's my code
To musisz zauważyć, jak żyje w tobie człowiek
You have to notice how a human being lives inside you
(Wezu)
(Wezu)
Nieraz na twarzach widziałem ludzkie cierpienie
I've seen human suffering on people's faces many times
Ze smutkiem na ławce bezdomny patrzył na ziemie
With sadness on the bench, the homeless man looked at the ground
Jest półmrok
It's twilight
Idę spokojnie dzielnicą
I walk peacefully through the neighborhood
Mijam agresywne twarze, co pod monopolem krzyczą
I pass aggressive faces shouting in front of the liquor store
Zapłakany dzieciak przed jedną z klatek siedzi
A crying kid sits in front of one of the entrances
Do środka wpuszczają go współczujący sąsiedzi
Compassionate neighbors let him in
Ich wyrazy twarzy przypomniały mi o tym
Their facial expressions reminded me of that
Gdzieś wśród nas dobrzy ludzie nadal zamieszkują bloki
Somewhere among us, good people still live in blocks of flats
Mija czas
Time passes
Chwile dalej
Moments later
Całkiem zmienia się sceneria
The scenery changes completely
Widzę twarz kobiety w aucie, telefon oświetla
I see a woman's face in the car, her phone is illuminating her
Wkurwiona z lekka coś agresywnie pisze
Slightly pissed off, she's typing something aggressively
Może do typa, co miał przyjść, a nie przyszedł
Maybe to the dude who was supposed to come and didn't
Wchodzę po schodach, ktoś dziwnie się przestraszył
I'm going up the stairs, someone got weirdly scared
To ten sam bezdomny z ławki na półpiętrze się zaszył
It's the same homeless man from the bench, he's tucked away on the half-landing
Jest jedna rzecz łącząca wszystkie te obrazy
There's one thing that connects all these images
Każdy z tych ludzi życie wypisane miał na twarzy
Each of these people had their life written all over their face
(Juras)
(Juras)
Miała zgrabne ciało i lubiła iść na skróty
She had a great body and liked to take shortcuts
Nigdy nie ciągnęło jej do nauki
She was never into studying
Od zawsze lubiła markowe zakupy
She's always loved designer shopping
Jej pasje: seks, facebook i ciuchy
Her passions: sex, facebook and clothes
Zaczęły się wakacje, a nie miała na ruchy
The holidays started and she had no moves
Dla zabicia nudy odwiedzała kluby
She visited clubs to kill boredom
Za przykładem jednej znajomej, tępej suki
Following the example of one friend, a stupid bitch
Zaczęła bogatym panom dawać dupy
She started giving it up to rich men
Hotele, kokaina, kasyna i taksówki
Hotels, cocaine, casinos and taxis
Nocne łupy, wyjazdy i zakupy
Night hauls, trips and shopping
Torebki i buty oryginały, nie podróby
Bags and shoes originals, not fakes
Za dużo wódy przyczyniło się do jej zguby
Too much vodka contributed to her downfall
Dziś stoi na ulicy, jak stare kurwy
Today she stands on the street like an old whore
Możesz podać jej w aucie za pół stówy
You can give it to her in the car for fifty
Była bita i gwałcona przez alfonsa wiele razy
She was beaten and raped by a pimp many times
Całe swoje życie wypisane ma na twarzy
She has her whole life written all over her face
(MadMajk)
(MadMajk)
Nasze twarze niosą pamięć
Our faces carry memory
Zapisany bieg wydarzeń
The recorded course of events
To co przeżywamy
What we experience
To co w sobie mamy, rysuje się na nich
What we have in us is drawn on them
Miłość i ból w nich zakodowane
Love and pain are encoded in them
Miłość i ból w nich zakodowane
Love and pain are encoded in them
(Diox)
(Diox)
Moja twarz
My face
Tak samo jak twoja twarz ma blizny
Just like your face has scars
Piętno odciska czas, bezlitosny dla wszystkich
Time leaves its mark, merciless to all
Mentalne blizny, kontra sznyt na pół twarzy
Mental scars versus a gash across the face
Ktoś dostał tulipanem, ktoś niesie matce kwiaty
Someone got hit with a bottle, someone brings flowers to their mother
Ktoś pali matce znicz, bo ktoś był gotowy zabić
Someone lights a candle for their mother because someone was ready to kill
Niekoniecznie musiał mieć to wypisane na twarzy
He didn't necessarily have to have it written all over his face
Nie wszystko jest takie jak na pierwszy rzut oka
Not everything is as it seems at first glance
Rzeczywistość weryfikuje kto jest dzieckiem Boga
Reality verifies who is a child of God
(Brahu)
(Brahu)
Życie jak rysownik w sądzie
Life is like a courtroom sketch artist
Szkicuje nasze twarze
Sketches our faces
Tak jakby sami zdobimy ciała tatuażem
As if we were decorating our bodies with a tattoo
Cały ból i miłość, cała życia zawiłość
All the pain and love, all the complexity of life
Wypisana na japie jak było
Written on the face as it was
Od wstępu do epilogu
From the introduction to the epilogue
Setek zakrętów i stromych schodów
Hundreds of bends and steep stairs
Mórz sentymentów
Seas of sentiments
Musiał mieć powód Bóg
God must have had a reason
Skoro spisał na tych twarzach historie jak kronikarz
Since he wrote down stories on these faces like a chronicler
Zaglądasz w dusze
You look into souls
Jak spojrzeniom unikasz
How you avoid glances
Wiele odczytasz z twarzy i oczu
You will read a lot from faces and eyes
Czasem wystarczy spojrzeć by poczuć
Sometimes a glance is enough to feel
Widzę delikatne twarze dzieci, nieskażone prozą
I see the delicate faces of children, untouched by prose
Obok mordy owiane tajemnicą i grozą
Next to faces shrouded in mystery and dread
Japa jak mapa szkicowana przez lata
A mug like a map sketched over the years
Odczytasz z niej wiele, jeśli tylko zdołasz się połapać
You will read a lot from it if you can only figure it out
Taa... Mordo coś w tym jest, niejedną tajemnice może obnażyć gest
Yeah... Dude, there's something to it, more than one secret can be revealed by a gesture
(Sokół)
(Sokół)
Patrz po oczach, ile razy Ci mówiłem
Look into my eyes, how many times have I told you
15 kilo schudłem, jak towar odstawiłem
I lost 15 kilos when I got off the stuff
Przestałem frygać się na zero, zmieniłem miejsca
I stopped freaking out to zero, I changed places
Miałem paranoje lęki i swoje przejścia
I had paranoia, fears and my own shit
Kto jest z kim już nie raz wyszło w toku
Who is with whom has come out more than once in the course
Wypisane mam na twarzy Wojtek Sokół
I have it written all over my face Wojtek Sokół
Znam dotyk dna, oraz zazdrość spojrzeń
I know the touch of the bottom and the envy of glances
Mam w DNA zapisane wiele potrzeb
I have many needs written in my DNA
Na tle złodziei to ja jestem dobrodziejem
Compared to thieves, I am a benefactor
Na tle płaczących jestem tym co się śmieje
Compared to those who cry, I am the one who laughs
Dla lamusów mogę być zła wcieleniem
For losers, I can be the embodiment of evil
Co jeszcze mi wyczytasz z twarzy?
What else can you read from my face?
Nie wiem
I don't know
Stoję tutaj, ty możesz czytać mnie jak książkę
I stand here, you can read me like a book
W twoich oczach widzę, że zrobiłeś coś niedobrze
In your eyes, I see you've done something wrong
Jak mąż co w burdelu zgubił obrączkę
Like a husband who lost his wedding ring in a brothel
Jestem sobą ty też bądź to będzie dobrze
I am myself, you be yourself, it will be alright
(Pezet)
(Pezet)
Długo wcześniej szukałem swojej drogi
For a long time I was looking for my way
Jeszcze nie wiem czy znalazłem, lecz nie szukam tak jak dawniej
I still don't know if I've found it, but I'm not looking the way I used to
Gdy o własnych siłach czasem podnieść się z podłogi było trudniej
When it was sometimes harder to get up off the floor on my own
Niż później mieć siłę by przeprosić
Than it was later to have the strength to apologize
Ulotne chwile chciałbym zapisać w pamięci
I would like to record fleeting moments in my memory
Ale zostałem gdzieś w tyle tak jak szczyle na tym zdjęciu
But I stayed somewhere in so much like the kids in this picture
Tyle złych rzeczy już zrobiłem
I've done so many bad things
Idę dalej gdzieś, w ręku trzymam wilczy bilet
I'm going somewhere else, in my hand I hold a wolf ticket
W prezencie od starych miejsc
As a gift from old places
Mam siłę walczyć, choć pary coraz mniej
I have the strength to fight, although I'm running out of steam
Im jestem starszy gorzej śpię, bo więcej wiem
The older I get, the worse I sleep, because I know more
Choć zmarszczek nie liczę
Although I don't count wrinkles
To co liczę w mgnieniu oka znika z konta
What I count disappears from my account in the blink of an eye
Swoje życie teraz sprzątam
I'm cleaning up my life now
Biorę na ręce swojego małego brzdąca i uśmiecham się
I take my little brat in my arms and smile
Choć los drogi nam poplątał
Even though fate has tangled our paths
Oknem wpada trochę słońca w centrum Warszawy
A little sunshine falls through the window in the center of Warsaw
Życie pisze nowy rozdział na mojej twarzy
Life is writing a new chapter on my face
(MadMajk)
(MadMajk)
Nasze twarze niosą pamięć
Our faces carry memory
Zapisany bieg wydarzeń
The recorded course of events
To co przeżywamy
What we experience
To co w sobie mamy, rysuje się na nich
What we have in us is drawn on them
Miłość i ból w nich zakodowane
Love and pain are encoded in them
Nasze twarze niosą pamięć
Our faces carry memory
Zapisany bieg wydarzeń
The recorded course of events
To co przeżywamy
What we experience
To co w sobie mamy, rysuje się na nich
What we have in us is drawn on them
Miłość i ból w nich zakodowane
Love and pain are encoded in them





Writer(s): Lukasz Ryszard Laskowski, Jerzy Piotr Wronski, Patryk Skoczylas, Jan Pawel Kaplinski, Krzysztof Cierniak, Wojciech Sosnowski, Bartlomiej Wawrzyniak, Tomasz Lewandowski, Bartlomiej Lada, Maciej Malicki


Attention! Feel free to leave feedback.