Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君に会いたくなってさ
少しおしゃれをした
Ich
wollte
dich
sehen,
also
habe
ich
mich
ein
wenig
schick
gemacht.
欅からこぼれ落ちた
日だまりでそっと問いかけてみる
Im
Sonnenlicht,
das
durch
die
Zelkoven
fiel,
frage
ich
mich
leise.
大人になって
なんだか急に
Erwachsen
geworden,
irgendwie
plötzlich...
戸惑う日々も一つや二つ
Gibt
es
auch
ein,
zwei
verwirrte
Tage.
胸の中にある
魔法の遊園地
色褪せないまま輝いてる
Der
magische
Vergnügungspark
in
meinem
Herzen
leuchtet,
ohne
zu
verblassen.
変わりゆく街の景色
触れていたい懐かしい面影
Die
sich
wandelnde
Stadtkulisse,
ich
möchte
die
nostalgischen
Züge
berühren.
あの頃と変わらないまま
僕たちはともに歩いてきたんだ
Unverändert
wie
damals
sind
wir
zusammen
gegangen.
これからもずっと
思い出になる日まで
Auch
von
nun
an,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
es
zur
Erinnerung
wird.
君に会えるとなぜだか
自然と笑顔になれる
Wenn
ich
dich
treffen
kann,
muss
ich
irgendwie
von
selbst
lächeln.
週末の行列さえ
胸が弾んで楽しくなる
Selbst
die
Wochenendschlangen
machen
mein
Herz
hüpfen
und
Spaß.
年を重ねて
手にしたもの
Dinge,
die
ich
mit
den
Jahren
gewonnen
habe.
置いてきたモノもあるけど
Aber
es
gibt
auch
Dinge,
die
ich
zurückgelassen
habe.
少女が夢に見た
憧れのドレス
色褪せないまま輝いてる
Das
erträumte
Kleid,
nach
dem
sich
ein
Mädchen
sehnte,
leuchtet,
ohne
zu
verblassen.
気まぐれなこの心も
君となら素直になれるよ
Selbst
dieses
launische
Herz
kann
ehrlich
sein,
wenn
ich
bei
dir
bin.
気がつけばいつもここで
君の温もりに包まれてるんだ
Wenn
ich
es
bemerke,
bin
ich
immer
hier,
eingehüllt
in
deine
Wärme.
これからもずっと
優しい風のように
Auch
von
nun
an,
wie
ein
sanfter
Wind.
目を閉じたなら
蘇るまるで昨日のことのように
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
lebt
es
wieder
auf,
als
wäre
es
gestern
gewesen.
僕らが出会ったのは
特別なことなんだと思うから
Weil
ich
denke,
dass
unser
Treffen
etwas
Besonderes
war.
変わりゆく街の景色
触れていたい懐かしい面影
Die
sich
wandelnde
Stadtkulisse,
ich
möchte
die
nostalgischen
Züge
berühren.
あの頃と変わらないまま
僕たちはともに歩いてきたんだ
Unverändert
wie
damals
sind
wir
zusammen
gegangen.
気まぐれなこの心も
君となら素直になれるよ
Selbst
dieses
launische
Herz
kann
ehrlich
sein,
wenn
ich
bei
dir
bin.
気がつけばいつもここで
君の温もりに包まれてるんだ
Wenn
ich
es
bemerke,
bin
ich
immer
hier,
eingehüllt
in
deine
Wärme.
これからもずっと
優しい風のように
あぁ
Auch
von
nun
an,
wie
ein
sanfter
Wind...
Ahh.
これからもずっと
思い出になる日まで
Auch
von
nun
an,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
es
zur
Erinnerung
wird.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kosuke Takizawa (pka Rake)
Attention! Feel free to leave feedback.