Rallia Hristidou - Eisai Makria - translation of the lyrics into German

Eisai Makria - Rallia Hristidoutranslation in German




Eisai Makria
Du bist weit weg
Σε βλέπω να φεύγεις
Ich sehe dich gehen,
να παίρνεις μια μπλούζα,
du nimmst ein Hemd,
μια τσάντα στον ώμο.
eine Tasche über die Schulter.
Σε βλέπω να φεύγεις
Ich sehe dich gehen,
να κλείνεις την πόρτα,
du schließt die Tür,
να βγαίνεις στο δρόμο.
du gehst auf die Straße.
Τριγύρω όλο φώτα,
Ringsum lauter Lichter,
παντού στολισμένα,
überall geschmückt,
ο κόσμος γιορτάζει.
die Welt feiert.
Απόψε η νύχτα,
Heute Nacht ist die Nacht,
κεράκι που λιώνει
wie eine Kerze, die schmilzt
και μέσα μου στάζει.
und in mir tropft.
Με βλέπεις να φεύγω,
Du siehst mich gehen,
να παίρνω δυο μάτια κλαμένα μαζί μου.
ich nehme zwei verweinte Augen mit.
Με βλέπεις να φεύγω,
Du siehst mich gehen,
να σφίγγω έναν κόμπο βαθιά στη φωνή μου.
ich drücke einen Kloß tief in meiner Stimme zusammen.
Ανοίγω το βήμα,
Ich beschleunige meine Schritte,
δειλά καταφέρνω
schaffe es zaghaft,
να βρω έναν δρόμο.
einen Weg zu finden.
Απόψε το σώμα,
Heute Nacht ist mein Körper,
βαρύ σαν ατσάλι,
schwer wie Stahl,
σηκώνει τον κόσμο.
er trägt die Welt.
Είσαι μακριά απ' την καρδιά μου πια.
Du bist weit weg von meinem Herzen.
Πόσα χιλιόμετρα απέχεις;
Wie viele Kilometer bist du entfernt?
Κι εγώ μακριά. δε φεύγω να σωθώ,
Und ich bin auch weit weg, ich gehe nicht, um mich zu retten,
φεύγω να μη σε δω που φεύγεις.
ich gehe, um dich nicht gehen zu sehen.
Είσαι μακριά απ' την καρδιά μου πια.
Du bist weit weg von meinem Herzen.
Πόσα χιλιόμετρα απέχεις;
Wie viele Kilometer bist du entfernt?
Κι εγώ μακριά. δε φεύγω να σωθώ,
Und ich bin auch weit weg, ich gehe nicht, um mich zu retten,
φεύγω να μη σε δω που φεύγεις.
ich gehe, um dich nicht gehen zu sehen.
Σε βλέπω να φεύγεις
Ich sehe dich gehen,
να βγάζεις μια φλόγα,
du nimmst eine Flamme heraus,
ν' ανάβεις τσιγάρο.
zündest eine Zigarette an.
Σε βλέπω να φεύγεις
Ich sehe dich gehen,
δεν έχω άλλα χέρια
ich habe keine Arme mehr,
αγκαλιά να σε πάρω.
um dich zu umarmen.
Τριγύρω όλο φώτα,
Ringsum lauter Lichter,
παντού στολισμένα,
überall geschmückt,
ο κόσμος γιορτάζει.
die Welt feiert.
Απόψε η νύχτα,
Heute Nacht ist die Nacht,
κεράκι που λιώνει
wie eine Kerze, die schmilzt
και μέσα μου στάζει
und in mir tropft.
Είσαι μακριά απ' την καρδιά μου πια.
Du bist weit weg von meinem Herzen.
Πόσα χιλιόμετρα απέχεις;
Wie viele Kilometer bist du entfernt?
Κι εγώ μακριά. δε φεύγω να σωθώ,
Und ich bin auch weit weg, ich gehe nicht, um mich zu retten,
φεύγω να μη σε δω που φεύγεις.
ich gehe, um dich nicht gehen zu sehen.
Είσαι μακριά απ' την καρδιά μου πια.
Du bist weit weg von meinem Herzen.
Πόσα χιλιόμετρα απέχεις;
Wie viele Kilometer bist du entfernt?
Κι εγώ μακριά. δε φεύγω να σωθώ,
Und ich bin auch weit weg, ich gehe nicht, um mich zu retten,
φεύγω να μη σε δω που φεύγεις.
ich gehe, um dich nicht gehen zu sehen.
Είσαι μακριά απ' την καρδιά μου πια.
Du bist weit weg von meinem Herzen.
Πόσα χιλιόμετρα απέχεις;
Wie viele Kilometer bist du entfernt?
Κι εγώ μακριά. δε φεύγω να σωθώ,
Und ich bin auch weit weg, ich gehe nicht, um mich zu retten,
φεύγω να μη σε δω που φεύγεις.
ich gehe, um dich nicht gehen zu sehen.
Είσαι μακριά απ' την καρδιά μου πια.
Du bist weit weg von meinem Herzen.
Πόσα χιλιόμετρα απέχεις;
Wie viele Kilometer bist du entfernt?
Κι εγώ μακριά. δε φεύγω να σωθώ,
Und ich bin auch weit weg, ich gehe nicht, um mich zu retten,
φεύγω να μη σε δω που φεύγεις.
ich gehe, um dich nicht gehen zu sehen.





Writer(s): Nikos Moraitis, Maria Papadopoulou


Attention! Feel free to leave feedback.