Lyrics and translation Ralph McTell - Bentley and Craig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bentley and Craig
Бентли и Крейг
BENTLEY
AND
CRAIG
БЕНТЛИ
И
КРЕЙГ
Ralph
McTell
Ральф
МакТелл
In
1952
in
Croydon
В
1952
году
в
Кройдоне
There
was
bomb
sites
still
around
from
the
war
Еще
оставались
руины
после
войны
November
that
year
food
was
scarcely
off
the
ration
В
ноябре
того
года
еда
только
что
перестала
быть
по
карточкам
Two
boys
went
out
to
rob
a
store.
Двое
парней
пошли
грабить
магазин.
Craig
he
was
just
about
sixteen
years
old
Крейгу
было
всего
около
шестнадцати
лет
Bentley
he
was
nineteen
Бентли
было
девятнадцать
But
Craig
had
a
shooter
stuck
in
his
pocket
Но
у
Крейга
в
кармане
был
пистолет
Mad
him
feel
more
like
a
man.
С
ним
он
чувствовал
себя
больше
мужчиной.
Out
on
the
roof
of
Barlow
and
Parker
На
крыше
Барлоу
и
Паркер
Somebody
saw
them
there
Кто-то
их
там
увидел
In
a
matter
of
minutes
the
police
had
arrived
Через
несколько
минут
прибыла
полиция
And
when
they
saw
them
you
can
bet
those
boys
were
scared.
И
когда
они
их
увидели,
можешь
поспорить,
эти
парни
испугались.
Craig
he
shouted
that
he
had
a
gun
Крейг
крикнул,
что
у
него
есть
пистолет
And
he
thought
about
the
movies
that
he'd
seen
И
он
вспомнил
фильмы,
которые
видел
Back
at
Fell
Road
they
signed
the
rifles
out
На
Фелл-Роуд
они
раздали
винтовки
And
arrived
very
quick
back
on
the
scene.
И
очень
быстро
вернулись
на
место
происшествия.
Some
of
the
police
got
onto
the
rooftop
Несколько
полицейских
забрались
на
крышу
Bentley
knew
that
he
could
not
escape
Бентли
знал,
что
ему
не
убежать
So
he
gave
himself
up
and
they
put
him
under
arrest
Поэтому
он
сдался,
и
его
арестовали
And
he
begged
his
young
friend
Chris
won't
you
do
the
same.
И
он
умолял
своего
молодого
друга
Криса:
«Неужели
ты
не
сделаешь
то
же
самое?»
Give
me
the
gun
the
sergeant
cried
«Брось
оружие!»
- крикнул
сержант
Let
him
have
it
Chris
poor
Bentley
said
«Отдай
ему,
Крис»,
- сказал
бедный
Бентли
But
a
shot
rang
out
well
it
tore
the
night
in
half
Но
раздался
выстрел...
он
разорвал
ночь
пополам
Well
the
poor
policeman
was
lying
there
dead.
Бедный
полицейский
лежал
мертвый.
Some
people
said
it
was
a
bullet
from
Craig's
gun
Некоторые
говорили,
что
это
пуля
из
пистолета
Крейга
That
laid
that
policeman
away
Унесла
жизнь
полицейского
Some
people
said
it
was
a
police
marksman's
bullet
Другие
говорили,
что
это
была
пуля
полицейского
снайпера
Some
people
said
it
could
be
a
ricochet.
Третьи
говорили,
что
это
мог
быть
рикошет.
Both
was
found
guilty
of
murder
Craig
he
was
too
young
not
yet
a
man
Оба
были
признаны
виновными
в
убийстве.
Крейг
был
слишком
молод,
еще
не
мужчина
Though
he
was
under
arrest
when
the
fatal
shot
was
fired
Хотя
он
был
под
арестом,
когда
прозвучал
роковой
выстрел
Derek
Bentley
was
judged
old
enough
to
hang
Дерека
Бентли
сочли
достаточно
взрослым,
чтобы
его
повесили
Bentley
he
was
judged
to
be
a
man.
Бентли
сочли
мужчиной.
Twenty
three
of
January
in
Wandsworth
prison
Двадцать
третьего
января
в
тюрьме
Уандсворт
When
they
took
poor
Bentley's
life
Лишили
жизни
бедного
Бентли
Some
people
shouted
and
some
people
prayed
Некоторые
кричали,
а
некоторые
молились
Some
people
just
hung
their
heads
and
cried.
Некоторые
просто
повесили
головы
и
плакали.
Oh
you
men
on
our
behalf
who
sanctioned
that
boy's
death
О,
вы,
люди,
которые
от
нашего
имени
одобрили
смерть
этого
мальчика
There's
still
one
thing
left
to
do
Вам
еще
нужно
кое-что
сделать
You
can
pardon
Derek
Bentley
who
never
took
a
life
Вы
можете
помиловать
Дерека
Бентли,
который
никогда
не
лишал
жизни
For
Derek
Bentley
cannot
pardon
you
Ведь
Дерек
Бентли
не
может
простить
вас
Derek
Bentley
cannot
pardon
you.
Дерек
Бентли
не
может
простить
вас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.