Ralph McTell - Mrs Adlam's Angels - translation of the lyrics into German

Mrs Adlam's Angels - Ralph McTelltranslation in German




Mrs Adlam's Angels
Frau Adlams Engel
MRS ADLAM'S ANGELS
FRAU ADLAMS ENGEL
Ralph McTell
Ralph McTell
Sundays, as a rule, us kids went to Sunday School,
Sonntags gingen wir Kinder in der Regel zur Sonntagsschule,
And Mrs Adlam said, angels stood round our bed.
Und Frau Adlam sagte, Engel stünden um unser Bett.
To keep us safe from dark, right through to day begun,
Um uns vor der Dunkelheit zu schützen, bis der Tag begann,
And we used to lie awake, just to try to see one,
Und wir lagen oft wach, nur um zu versuchen, einen zu sehen,
And though we never saw one anywhere,
Und obwohl wir nie einen irgendwo sahen,
We heard them softly singing in the air.
Hörten wir sie leise in der Luft singen.
Sundays occasionally we were invited back for tea,
Sonntags wurden wir gelegentlich zum Tee zurück eingeladen,
And bread with jam and cream, made Sundays seem a dream.
Und Brot mit Marmelade und Sahne ließen Sonntage wie einen Traum erscheinen.
In the dingy mission hall, Mrs Adlam praying,
In der düsteren Missionshalle betete Frau Adlam,
And down the street back home, all our mates were playing,
Und die Straße runter, zu Hause, spielten all unsere Kumpels,
With Mrs Adlam's angels everywhere,
Mit Frau Adlams Engeln überall,
And we thought we saw a halo in her hair.
Und wir dachten, wir sähen einen Heiligenschein in ihrem Haar.
Sundays, for sure, ain't like that anymore,
Sonntage sind sicher nicht mehr so,
Its getting hard for me, to see her face in front of me.
Es fällt mir schwer, ihr Gesicht vor mir zu sehen.
I wonder if her angels have their arms around her curled,
Ich frage mich, ob ihre Engel ihre Arme um sie geschlungen haben,
Keeping her safe from life, and guarding her from the world.
Sie vor dem Leben schützen und sie vor der Welt bewahren.
On a summer Sunday evening do I dare,
Wage ich es an einem Sommersonntagabend,
To hear Mrs Adlam's angels in the air.
Frau Adlams Engel in der Luft zu hören.





Writer(s): Ralph Mctell


Attention! Feel free to leave feedback.