Ralph McTell - Terminus (Revisited Version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ralph McTell - Terminus (Revisited Version)




.
.
Finally the moment's
Наконец-то настал момент
Come and here we stand
Приходите, и вот мы стоим здесь
And all the words have gone
И все слова исчезли
Along with all the plans
Вместе со всеми планами
And though the hands
И хотя руки
Are surely moving on the clock
Несомненно, время идет своим чередом
For us, this moment
Для нас этот момент
Time itself has stopped
Само время остановилось
Our early-morning eyes
Наши ранние утренние глаза
Still feel a little sore
Все еще немного болит
And bodies sweetly aching
И тела, сладко ноющие
From the night before
С прошлой ночи
I can feel
Я могу чувствовать
The cold platform through my shoes
Холодная платформа проникает сквозь мои ботинки
There must be someting to be said
Должно быть что-то, что нужно сказать
But what's the use?
Но что в этом толку?
The wind picks up some paper
Ветер поднимает какую-то бумагу
Blows it past our feet
Уносит его мимо наших ног
We watch it grateful
Мы смотрим это с благодарностью
That our eyes don't have to meet
Что наши глаза не должны встречаться
A screaming whistle rips the air
Пронзительный свист разрывает воздух
And takes away
И забирает
The last seconds we have shared
Последние секунды, которые мы разделили
And still photographs
И неподвижные фотографии
The train begins its run
Поезд начинает свой ход
And suddenly all the words
И вдруг все слова
I should have said had come
Я должен был сказать, что пришел
Someone touches me
Кто-то прикасается ко мне
And asks me for a light
И просит у меня прикурить
And wonders if
И задается вопросом, если
I'm feeling quite alright
Я чувствую себя вполне нормально
And I say yes...
И я говорю "да"...
On another platform there's a train
На другой платформе стоит поезд
The same old scene is to be shot again
Та же старая сцена должна быть снята снова
The wind picks up some paper
Ветер поднимает какую-то бумагу
And with it I shall ride
И с ним я поеду верхом
Out through the door marked exit
Выйти через дверь с надписью выход
Into the world ouside
В мир снаружи
.
.





Writer(s): Ralph Mctell


Attention! Feel free to leave feedback.