Lyrics and translation Ralph McTell - The Fairground (Revisited Version)
The Fairground (Revisited Version)
Ярмарка (переработанная версия)
Standing
alone
in
the
fairground
at
night
Стою
один
на
ярмарке
ночью,
The
world
racing
past
on
the
streets
Мир
проносится
мимо
по
улицам.
Only
the
stars
and
the
headlights
of
cars
Только
звезды
и
фары
машин
Light
the
fantasy
world
while
it
sleeps
Освещают
спящий
мир
фантазий.
And
I
looked
around
but
there
wasn't
a
sound
Я
огляделся,
но
вокруг
не
было
ни
звука,
But
the
cinders
under
my
feet.
Только
шуршание
пепла
под
ногами.
Candy-floss
sticks
spelt
words
on
the
ground
Палочки
от
сладкой
ваты
сложились
в
слова
на
земле,
I
tried
to
read
them
in
vain.
Я
пытался
прочесть
их,
но
тщетно.
Before
it
was
clear
the
wind
blew
my
hair
Не
успел
я
понять,
как
ветер
подул
мне
в
волосы
And
rephrased
the
sentence
again.
И
перефразировал
предложение.
I
stopped
to
light
my
last
cigarette
Я
остановился,
чтобы
прикурить
последнюю
сигарету,
The
fair
was
lit
up
in
its
glow
Ярмарка
была
освещена
ее
сиянием.
I
threw
it
away
but
the
light
seemed
to
stay
Я
выбросил
ее,
но
свет,
казалось,
остался,
Like
'twere
moonlight
shining
on
snow.
Как
лунный
свет,
сияющий
на
снегу.
And
I
hardly
dare
breathe
Я
боялся
дышать,
I
just
couldn't
believe
Я
просто
не
мог
поверить,
Then
the
music
started
to
flow.
Потом
полилась
музыка.
Slowly
everything
started
to
move
Медленно
все
вокруг
начало
двигаться,
'Cept
me
and
I
stood
quite
still.
Кроме
меня,
я
стоял
совершенно
неподвижно.
Then
came
a
soft
cry
near
the
coconut
shy
Затем
послышался
тихий
зов
возле
тира,
Will
you
take
me
to
ride
on
the
wind.
«Ты
возьмешь
меня
покататься
на
ветру?»
And
around
and
around
И
снова,
The
big
wheel
went
spinning
Большое
колесо
завертелось,
Round
and
round
until
Снова
и
снова,
пока
I
noticed
although
the
fairground
was
moving
Я
не
заметил,
что,
хотя
ярмарка
двигалась,
The
rest
of
the
world
stopped
still.
Остальной
мир
замер.
It
was
then
when
I
realised
that
I'd
have
to
get
off
Именно
тогда
я
понял,
что
мне
придется
уходить,
Although
I
would've
much
rather
stayed.
Хотя
я
бы
предпочел
остаться.
Then
with
a
jolt
the
wheel
came
to
a
halt
Затем
колесо
резко
остановилось,
And
the
music
started
to
fade.
И
музыка
начала
затихать.
As
the
lights
went
dim
my
head
started
to
spin
Когда
свет
погас,
у
меня
закружилась
голова,
Told
myself
that
I
wasn't
to
blame.
Я
сказал
себе,
что
я
не
виноват.
Looked
at
the
ground
at
the
candy-floss
sticks
Я
посмотрел
на
землю,
на
палочки
от
сладкой
ваты,
Now
the
message
was
plain
Теперь
послание
было
ясным.
Behind
me
the
wheel
and
the
fairground
were
still
Позади
меня
колесо
и
ярмарка
стояли
неподвижно,
And
outside
it
was
moving
again.
А
за
их
пределами
мир
снова
двигался.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ralph Mctell
Attention! Feel free to leave feedback.