Ralph McTell - The Fairground (Revisited Version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ralph McTell - The Fairground (Revisited Version)




Standing alone in the fairground at night
Стоя в одиночестве на ярмарочной площади ночью
The world racing past on the streets
Мир, проносящийся мимо по улицам
Only the stars and the headlights of cars
Только звезды и фары машин
Light the fantasy world while it sleeps
Освети мир фантазий, пока он спит
And I looked around but there wasn't a sound
И я огляделся, но не было слышно ни звука
But the cinders under my feet.
Но пепел у меня под ногами.
Candy-floss sticks spelt words on the ground
Палочками из леденцовой нити на земле были написаны слова
I tried to read them in vain.
Я тщетно пытался их прочесть.
Before it was clear the wind blew my hair
Прежде чем стало ясно, ветер развевал мои волосы
And rephrased the sentence again.
И снова перефразировал предложение.
I stopped to light my last cigarette
Я остановился, чтобы закурить свою последнюю сигарету
The fair was lit up in its glow
Ярмарка была залита его сиянием
I threw it away but the light seemed to stay
Я выбросил его, но свет, казалось, остался
Like 'twere moonlight shining on snow.
Как будто лунный свет сияет на снегу.
And I hardly dare breathe
И я едва осмеливаюсь дышать
I just couldn't believe
Я просто не мог поверить
Then the music started to flow.
Затем заиграла музыка.
Slowly everything started to move
Медленно все начало двигаться
'Cept me and I stood quite still.
Кроме меня, и я стоял совершенно неподвижно.
Then came a soft cry near the coconut shy
Затем раздался тихий крик возле кокосового ореха.
Will you take me to ride on the wind.
Возьмешь ли ты меня прокатиться на ветру?
And around and around
И вокруг, и вокруг
The big wheel went spinning
Большое колесо завертелось
Round and round until
Круг за кругом, пока
I noticed although the fairground was moving
Я заметил, хотя ярмарочная площадь двигалась
The rest of the world stopped still.
Остальной мир замер на месте.
It was then when I realised that I'd have to get off
Именно тогда я понял, что мне придется сойти
Although I would've much rather stayed.
Хотя я бы с большим удовольствием остался.
Then with a jolt the wheel came to a halt
Затем колесо резко остановилось
And the music started to fade.
И музыка начала затихать.
As the lights went dim my head started to spin
Когда свет померк, у меня закружилась голова
Told myself that I wasn't to blame.
Сказал себе, что я ни в чем не виноват.
Looked at the ground at the candy-floss sticks
Посмотрел на землю, на палочки из сахарной ваты
Now the message was plain
Теперь послание было ясным
Behind me the wheel and the fairground were still
Позади меня колесо и ярмарочная площадь все еще были
And outside it was moving again.
А снаружи все снова зашевелилось.





Writer(s): Ralph Mctell


Attention! Feel free to leave feedback.