Lyrics and translation Ralph Myerz and the Jack Herren Band - Nikita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paddy
And
The
Whale
Пэдди
и
Кит
PADDY
AND
THE
WHALE
ПЭДДИ
И
КИТ
Paddy
O'Brian
left
Ireland
in
glee;
Пэдди
О'Брайан
покинул
Ирландию
в
ликовании,
He
had
a
strong
notion
old
England
to
see;
У
него
было
сильное
желание
увидеть
старую
Англию;
He
shipped
in
the
Nellie,
for
England
was
bound,
Он
сел
на
корабль
"Нелли",
направлявшийся
в
Англию,
And
the
whiskey
he
drank
made
his
head
go
around,
И
виски,
который
он
пил,
вскружил
ему
голову.
Cho:
Laddy
whack,
fol
de
dol,
fol
de
rol
I
dee
dee
*
Припев:
Лэдди
вак,
фол
де
дол,
фол
де
рол
и
ди
ди
*
O,
Paddy
been
never
sailing
before;
О,
Пэдди
никогда
раньше
не
плавал;
It
made
his
heart
ache
when
he
heard
the
loud
roar;
Его
сердце
заболело,
когда
он
услышал
громкий
рев;
For
the
glance
of
his
eye,
a
whale
he
did
spy:
Взглянув,
он
увидел
кита:
"I'm
going
to
be
ate,"
says
Paddy,"by-and-by"
"Сейчас
меня
съедят",
- сказал
Пэдди,
- "с
минуты
на
минуту".
O,
Paddy
run
forward
and
caught
hold
of
the
mast
О,
Пэдди
побежал
вперед
и
схватился
за
мачту,
He
grasped
his
arms
round
and
there
he
held
fast
Он
обхватил
ее
руками
и
крепко
держался.
The
boat
gave
a
tip,
and,
losing
his
grip,
Лодка
накренилась,
и,
потеряв
хватку,
Down
in
the
whale's
belly
poor
Paddy
did
slip,
Бедный
Пэдди
соскользнул
в
брюхо
кита.
He
was
down
in
the
whale
six
months
and
five
days
Он
пробыл
в
животе
кита
шесть
месяцев
и
пять
дней,
Till
luck
one
day
to
his
throat
he
did
pop.
Пока
однажды
удача
не
подбросила
его
к
глотке.
The
whale
give
a
snort
and
then
give
a
blow,
Кит
фыркнул,
а
затем
выдохнул,
And
out
on
the
land
poor
Paddy
did
go.
И
бедный
Пэдди
оказался
на
суше.
O,
Paddy
is
landed
and
safe
on
the
shore;
О,
Пэдди
на
берегу,
в
безопасности;
He
swears
that
he
'll
never
go
to
sea
any
more.
Он
клянется,
что
больше
никогда
не
выйдет
в
море.
The
next
time
he
wishes
old
England
to
see,
В
следующий
раз
он
захочет
увидеть
старую
Англию,
It
will
be
when
the
railroad
runs
over
the
sea.
Только
когда
железная
дорога
будет
проложена
по
морю.
Note:
Alternate
chorus
I've
heard
is:
Примечание:
Альтернативный
вариант
припева,
который
я
слышал:
Caterwaulin',
Tarpaulin',
Harpoonin'
and
all
Кошачий
концерт,
брезент,
гарпун
и
все
такое
Tune
is
another
Derry
Down
variant
RG
Мелодия
- еще
один
вариант
Дерри-Дауна,
Р.Г.
From
Ballads
and
Sea
Songs
of
Newfoundland,
Greenleaf
Из
"Баллад
и
Морских
песен
Ньюфаундленда",
Гринлиф
Collected
from
John
Edison,
Fleur
de
Lys,
1929
Собрано
Джоном
Эдисоном,
Флер-де-Лис,
1929
@Sailor
@fish
@Моряк
@рыба
Filename[
PADWHAL
Имя
файла[
PADWHAL
Play.exe
DERRDWN2
Play.exe
DERRDWN2
===DOCUMENT
BOUNDARY===
===ГРАНИЦА
ДОКУМЕНТА===
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elton John, Bernard J.p. Taupin
Attention! Feel free to leave feedback.