Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pretty Polly (Live)
Pretty Polly (Live)
Oh
Polly,
Pretty
Polly,
come
go
along
with
me.
Oh
Polly,
schöne
Polly,
komm
geh
mit
mir.
Polly,
Pretty
Polly,
come
go
along
with
me.
Polly,
schöne
Polly,
komm
geh
mit
mir.
Before
we
get
married
some
pleasures
to
see.
Bevor
wir
heiraten,
lass
uns
Vergnügen
sehen.
She
got
behind
him
and
away
they
did
go,
Sie
stieg
hinter
ihn
und
so
zogen
sie
los,
She
got
behind
him
and
away
they
did
go,
Sie
stieg
hinter
ihn
und
so
zogen
sie
los,
Over
the
hills
and
mountains
to
the
valley
below.
Über
Hügel
und
Berge
ins
Tal
unten.
He
rode
her
over
hills
and
valleys
so
deep.
Er
ritt
mit
ihr
über
Hügel
und
tiefe
Täler.
He
rode
her
over
hills
and
valleys
so
deep.
Er
ritt
mit
ihr
über
Hügel
und
tiefe
Täler.
Pretty
Polly
mistrusted
and
then
began
to
weep.
Schöne
Polly
misstraute
und
begann
zu
weinen.
Oh
Willie,
Oh
Willie,
I'm
afraid
to
of
your
ways.
Oh
Willie,
Oh
Willie,
ich
fürchte
deine
Art.
Willie,
Oh
Willie,
I'm
afraid
of
your
ways.
Willie,
Oh
Willie,
ich
fürchte
deine
Art.
The
way
you've
been
acting,
you'll
lead
me
astray.
So
wie
du
dich
benimmst,
wirst
du
mich
verführen.
They
went
up
a
little
farther,
and
what
did
they
spy,
Sie
gingen
ein
Stück
weiter,
und
was
sahen
sie
dort,
They
went
up
a
little
farther
and
what
did
they
spy,
Sie
gingen
ein
Stück
weiter
und
was
sahen
sie
dort,
A
newly-dug
grave,
and
a
spade
lying
by.
Ein
frisches
Grab
und
eine
Schaufel
daneben.
Oh
Polly,
Pretty
Polly,
your
guess
is
about
right.
Oh
Polly,
schöne
Polly,
deine
Vermutung
ist
richtig.
Polly,
Pretty
Polly,
your
guess
is
about
right.
Polly,
schöne
Polly,
deine
Vermutung
ist
richtig.
I
dug
on
your
grave
the
best
part
of
last
night.
Ich
habe
dein
Grab
den
größten
Teil
der
Nacht
gegraben.
She
knelt
down
before
him
pleading
for
her
life.
Sie
kniete
vor
ihm
nieder
und
flehte
um
ihr
Leben.
She
knelt
down
before
him
pleading
for
her
life.
Sie
kniete
vor
ihm
nieder
und
flehte
um
ihr
Leben.
Please
let
me
be
a
single
girl
if
I
can't
be
your
wife.
Lass
mich
ein
lediges
Mädchen
sein,
wenn
ich
nicht
deine
Frau
darf.
He
stabbed
her
in
the
heart
and
her
heart's
blood
did
flow.
Er
stach
ihr
ins
Herz
und
ihr
Herzblut
floss.
He
stabbed
her
in
the
heart
and
her
heart's
blood
did
flow.
Er
stach
ihr
ins
Herz
und
ihr
Herzblut
floss.
And
into
the
grave
Pretty
Polly
did
go.
Und
ins
Grab
ging
die
schöne
Polly.
He
threw
something
over
her
and
turned
to
go
home,
Er
warf
etwas
über
sie
und
kehrte
heim,
He
threw
something
over
her
and
turned
to
go
home,
Er
warf
etwas
über
sie
und
kehrte
heim,
Leaving
nothing
behind
him,
but
the
girl
left
to
mourn.
Ließ
nichts
zurück
außer
dem
Mädchen,
das
trauern
musste.
He
went
down
to
the
jailhouse
and
what
did
he
say.
Er
ging
zum
Gefängnis
und
was
sagte
er
dort.
He
went
down
to
the
jailhouse
and
what
did
he
say.
Er
ging
zum
Gefängnis
und
was
sagte
er
dort.
I
killed
Pretty
Polly
and
tried
to
get
away.
Ich
habe
Polly
getötet
und
versucht
zu
fliehen.
Oh
gentlemen
and
ladies,
I
bid
you
farewell.
Oh
Damen
und
Herren,
ich
verabschiede
mich.
Oh
gentlemen
and
ladies,
I
bid
you
farewell.
Oh
Damen
und
Herren,
ich
verabschiede
mich.
For
killing
Pretty
Polly
my
soul
will
go
to
hell.
Für
das
Töten
von
Polly
wird
meine
Seele
zur
Hölle
fahren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ralph Stanley, Candie Randolph
Attention! Feel free to leave feedback.