Ralph Vaughan Williams - Songs of Travel: Whither Must I Wander? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ralph Vaughan Williams - Songs of Travel: Whither Must I Wander?




Songs of Travel: Whither Must I Wander?
Песни странствий: Куда мне идти?
Home no more home to me
Дом больше не дом для меня,
Whither Must I wander
Куда мне идти, моя дорогая?
Hunger the driver
Голод гонит меня,
I go where i must
Я иду, куда должен.
Cold blows the wind
Холодно дует ветер
Over hill and heather
Над холмом и вереском,
Thick drives the rain and my roof is in the dust
Сильно льет дождь, и моя крыша в прахе.
Loved of the wise man was the shade of my roof tree
Любима мудрецом была тень моей кровли,
The tall word of welcome was spoken in the door
Громкое слово приветствия звучало в дверях.
Dear days of old with faces in the firelight
Дорогие дни старины с лицами в свете огня,
Kind folks of olde
Добрые люди прошлого,
Who come again no more
Которые больше не вернутся.
Home was home then my dear
Дом был домом тогда, моя милая,
Full of kindly faces
Полный добрых лиц.
Home was home then my dear
Дом был домом тогда, моя милая,
Happy for the child
Счастливым для ребенка.
Fire and the windows bright
Огонь и светлые окна
Glitters on the mooreland
Сверкают на вересковой пустоши.
Song tuneful song
Песня, мелодичная песня,
Built a palace in the wild
Построила дворец в дикой местности.
Now when the day dawns
Теперь, когда рассвет наступает
On the brow of the mooreland
На вершине вересковой пустоши,
Lone stand the house
Одиноко стоит дом,
And the chimney stone is cold
И дымоход остыл.
Lone let it stand
Пусть стоит одиноко,
The friends have all departed
Друзья все ушли,
The kind hearts the true hearts
Добрые сердца, верные сердца,
That loved the place of old
Что любили это место прежде.
Spring shall come again come again
Весна придет снова, придет снова,
Calling up the moorefowl
Взывая к куропаткам.
Spring shall bring the sun and rain
Весна принесет солнце и дождь,
Bring the bees and flowers
Принесет пчел и цветы.
Red shall the heather bloom
Красным будет цвести вереск
Over hill and valley
Над холмом и долиной.
Soft flows the stream
Тихо течет ручей
Through the even flowing hours
Сквозь размеренно текущие часы.
Fair shines the day
Ярко светит день,
As it shone on my childhood
Как он светил в моем детстве.
Fair shines the day on the house with open door
Ярко светит день на дом с открытой дверью.
Birds come and cry there
Птицы прилетают и кричат там,
But I go Forever
Но я ухожу навсегда
And come again no more
И больше не вернусь.





Writer(s): Ralph Vaughan Williams, Roy Douglas


Attention! Feel free to leave feedback.