Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chacarera del Sufrido
Chacarera des Leidenden
Adonde
quiera
que
vaya
la
mala
suerte
se
arrima,
Wohin
ich
auch
gehe,
das
Pech
gesellt
sich
dazu,
Para
mí
no
hay
rosas,
para
mí
todo
es
espina
Für
mich
gibt
es
keine
Rosen,
für
mich
ist
alles
Dorn.
Para
qué
decir
que
sí,
si
el
sonkoy
me
dice
que
no,
Wozu
Ja
sagen,
wenn
das
Herz
mir
Nein
sagt,
Para
qué
pedir
al
río
el
agua
que
pasó
Wozu
den
Fluss
um
das
Wasser
bitten,
das
schon
vorbeifloss.
A
Tata
Dios
yo
le
pido
que
baje
hasta
Salavina,
Vater
Gott
bitte
ich,
nach
Salavina
herabzukommen,
Que
me
indique
cuál
es
el
sendero
de
mi
vida
Dass
er
mir
zeige,
welcher
der
Pfad
meines
Lebens
ist.
Muchas
noches
yo
he
pasado
buscando
esta
chacarera
Viele
Nächte
habe
ich
verbracht,
diese
Chacarera
suchend,
Cuántas
noches
pasaré
buscando
compañera
Wie
viele
Nächte
werde
ich
verbringen,
eine
Gefährtin
suchend.
Bailando
esta
chacarera
se
me
hace
que
estoy
de
fiesta,
Wenn
ich
diese
Chacarera
tanze,
fühle
ich
mich
wie
auf
einem
Fest,
Es
como
rayito
de
luna
en
noche
de
tormenta
Es
ist
wie
ein
Mondstrahl
in
einer
Sturmnacht.
A
mí
no
me
compadezcan,
ya
tenga
el
alma
sufrida
Habt
kein
Mitleid
mit
mir,
auch
wenn
meine
Seele
leidet.
Soy
como
el
Kakuy,
que
anda
penando
por
la
vida
Ich
bin
wie
der
Kakuy,
der
klagend
durchs
Leben
zieht.
Yo
me
parezco
al
quebracho,
soy
fuerte
como
su
fibra,
Ich
ähnele
dem
Quebracho-Baum,
bin
stark
wie
seine
Faser,
Que
se
vuelve
piedra
cuando
el
tiempo
lo
castiga
Die
zu
Stein
wird,
wenn
die
Zeit
sie
straft.
Muchas
noches
yo
he
pasado
buscando
esta
chacarera
Viele
Nächte
habe
ich
verbracht,
diese
Chacarera
suchend,
Cuantas
noches
pasaré
buscando
companera
Wie
viele
Nächte
werde
ich
verbringen,
eine
Gefährtin
suchend.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adolfo Armando Abalos
Album
Radio AM
date of release
01-01-2000
Attention! Feel free to leave feedback.