Raly Barrionuevo - Ey Paisano - translation of the lyrics into German

Ey Paisano - Raly Barrionuevotranslation in German




Ey Paisano
Hey Landsmännin
Ey paisano, ¿Que pasó?
Hey Landsmännin, was ist passiert?
La historia no es fácil como creías vos
Die Geschichte ist nicht so einfach, wie du dachtest.
Ey paisano, ¿Qué pasó?
Hey Landsmännin, was ist passiert?
La historia no es fácil como creías vos
Die Geschichte ist nicht so einfach, wie du dachtest.
Es verdad nuestra tierra
Es ist wahr, unser Land
Es milenaria, ancestral, cultural
Ist tausendjährig, angestammt, kulturell
Pero es verdad también que ha callado cosas
Aber es ist auch wahr, dass es Dinge verschwiegen hat,
Que no debió callar
Die es nicht hätte verschweigen dürfen.
Oye Huaucke deja de tirar
Hör mal, Huaucke, hör auf zu verbreiten
Veneno por tu lengua
Gift mit deiner Zunge
Y ponle paños fríos
Und leg kalte Umschläge
A tu envidia negra
Auf deinen schwarzen Neid.
Toma un consejo Huaucke
Nimm einen Rat an, Huaucke,
La envidia no te hace crecer
Neid lässt dich nicht wachsen.
Por si no lo sabías chango
Falls du es nicht wusstest, Kleiner,
Ni siquiera te deja mover
Er lässt dich nicht einmal bewegen.
Ponte a construir
Fang an zu bauen,
Ese mundo que profesas
Diese Welt, die du verkündest,
Que nos sobran enemigos
Denn wir haben genug Feinde,
Caminando por nuestras veredas
Die auf unseren Wegen gehen.
Contra no hay nada que puedas hacer
Gegen mich kannst du nichts ausrichten,
Tengo dolores que me queman y me obligan a nacer
Ich habe Schmerzen, die mich verbrennen und mich zwingen, geboren zu werden,
Día a día, día a día
Tag für Tag, Tag für Tag.
Ey paisano, ¿Qué pasó?
Hey Landsmännin, was ist passiert?
La historia no es fácil como creías vos
Die Geschichte ist nicht so einfach, wie du dachtest.
Ey paisano, ¿Qué pasó?
Hey Landsmännin, was ist passiert?
La historia no es fácil como creías vos
Die Geschichte ist nicht so einfach, wie du dachtest.
Ese es el desafio
Das ist die Herausforderung,
Tenemos que nacer
Wir müssen geboren werden.
No te mueras jamás
Stirb niemals,
Has como Violeta o como el Che
Mach es wie Violeta oder wie der Che.
No tengo nada para enseñarte
Ich habe dir nichts beizubringen,
Huaucke
Huaucke.
Sigo siendo ese changuito gris
Ich bin immer noch dieser kleine graue Junge,
Que haya por Frías supo ser feliz
Der dort in Frías glücklich sein konnte.
Con mi hermano cerca
Mit meinem Bruder in der Nähe,
Con mi padre lejos
Mit meinem Vater in der Ferne,
Que miraraba a mi madre cantar y llorar
Der meiner Mutter zusah, wie sie sang und weinte
Por los fríos rincones de su soledad
In den kalten Ecken ihrer Einsamkeit.
Ey paisano que paso?
Hey Landsmännin, was ist passiert?
No dejes que te quiten ni siquiera tu dolor
Lass dir nicht einmal deinen Schmerz nehmen.
No dejes que te coma la televisión
Lass dich nicht vom Fernsehen auffressen,
Que allí casi todo es mentira
Dort ist fast alles Lüge,
Y el hombre a la luna jamás llegó
Und der Mensch war niemals auf dem Mond.
Hey paisano, ¿Que pasó?
Hey Landsmännin, was ist passiert?
La historia no es fácil como creías vos
Die Geschichte ist nicht so einfach, wie du dachtest.
Hey paisano, ¿Qué pasó?
Hey Landsmännin, was ist passiert?
La historia no es fácil como creías vos
Die Geschichte ist nicht so einfach, wie du dachtest.
Si cruzas al tirano en un concheto ascensor
Wenn du dem Tyrannen in einem bonzigen Aufzug begegnest,
Disfruta del encuentro y dale cuentas del dolor
Genieße die Begegnung und berichte ihm vom Schmerz.
Mantén la calma sólo hasta donde
Bleib ruhig, nur so weit es geht,
Recicla a la bronca y proponete crecer
Recycle die Wut und nimm dir vor zu wachsen.
Recuérdate los niños del Afganistán
Erinnere dich an die Kinder in Afghanistan,
El agua envenenada del Andalgalá
Das vergiftete Wasser von Andalgalá,
Los bosques centenarios que han de sepultar
Die hundertjährigen Wälder, die sie begraben werden,
Los asesinos sueltos de Kosteki y Santillán, ah-ah
Die freien Mörder von Kosteki und Santillán, ah-ah.
Los muertos que el sistema le vende a la prensa
Die Toten, die das System der Presse verkauft,
Los 30.000 hermanos que nunca regresan
Die 30.000 Geschwister, die niemals zurückkehren.
¡Ey compadre! No finjas llorar lo que nunca has sangrado
Hey Kumpel! Tu nicht so, als würdest du beweinen, wofür du nie geblutet hast,
No subas al pedestal lo que nunca has comulgado
Stell nicht auf ein Podest, was du nie geteilt hast.
Vuelve a caminar
Geh wieder los
Y utiliza tus dolores como nafta o gas
Und nutze deine Schmerzen wie Benzin oder Gas.
Recuerda a tu pueblito y a ese humilde viejecito que solías saludar
Erinnere dich an dein kleines Dorf und an diesen bescheidenen alten Mann, den du zu grüßen pflegtest.
¿Y que pasó, Señor del Mal
Und was ist passiert, Herr des Bösen?
Los reyes de este hospicio te libraron al azar? mjm, mjm
Die Könige dieses Hospizes haben dich dem Zufall überlassen? Mjm, mjm.
Aquí está la nueva generación
Hier ist die neue Generation,
Construyendo un mundo nuevo sin idealización
Die eine neue Welt ohne Idealisierung baut.
Y que me importa
Und was kümmert es mich,
Pensé que de política no iba a hablar
Ich dachte, ich würde nicht über Politik sprechen,
Pero ahora que recuerdo, política hacemos todos al caminar
Aber jetzt, wo ich mich erinnere, machen wir alle Politik beim Gehen.
Me voy por ahora
Ich gehe für jetzt
Y no sin antes repetirte que recuerdes no morir
Und nicht ohne dir nochmals zu sagen, dass du daran denken sollst, nicht zu sterben,
Que tienes mundos nuevos por parir y por vivir
Dass du neue Welten zu gebären und zu leben hast
Y por vivir
Und zu leben.
Ey paisano, ¿Que pasó?
Hey Landsmännin, was ist passiert?
La historia no es fácil como creías vos
Die Geschichte ist nicht so einfach, wie du dachtest.
Ey paisano, ¿Qué pasó?
Hey Landsmännin, was ist passiert?
La historia no es fácil como creías vos
Die Geschichte ist nicht so einfach, wie du dachtest.
Ey paisano, ¿Que pasó?
Hey Landsmännin, was ist passiert?
Ey paisano, ¿Qué pasó?
Hey Landsmännin, was ist passiert?
Oh
Oh





Writer(s): Luis Alberto Gurevich, Raul Eduardo Barrionuevo


Attention! Feel free to leave feedback.