Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ey Paisano
Hey Landsmännin
Ey
paisano,
¿Que
pasó?
Hey
Landsmännin,
was
ist
passiert?
La
historia
no
es
fácil
como
creías
vos
Die
Geschichte
ist
nicht
so
einfach,
wie
du
dachtest.
Ey
paisano,
¿Qué
pasó?
Hey
Landsmännin,
was
ist
passiert?
La
historia
no
es
fácil
como
creías
vos
Die
Geschichte
ist
nicht
so
einfach,
wie
du
dachtest.
Es
verdad
nuestra
tierra
Es
ist
wahr,
unser
Land
Es
milenaria,
ancestral,
cultural
Ist
tausendjährig,
angestammt,
kulturell
Pero
es
verdad
también
que
ha
callado
cosas
Aber
es
ist
auch
wahr,
dass
es
Dinge
verschwiegen
hat,
Que
no
debió
callar
Die
es
nicht
hätte
verschweigen
dürfen.
Oye
Huaucke
deja
de
tirar
Hör
mal,
Huaucke,
hör
auf
zu
verbreiten
Veneno
por
tu
lengua
Gift
mit
deiner
Zunge
Y
ponle
paños
fríos
Und
leg
kalte
Umschläge
A
tu
envidia
negra
Auf
deinen
schwarzen
Neid.
Toma
un
consejo
Huaucke
Nimm
einen
Rat
an,
Huaucke,
La
envidia
no
te
hace
crecer
Neid
lässt
dich
nicht
wachsen.
Por
si
no
lo
sabías
chango
Falls
du
es
nicht
wusstest,
Kleiner,
Ni
siquiera
te
deja
mover
Er
lässt
dich
nicht
einmal
bewegen.
Ponte
a
construir
Fang
an
zu
bauen,
Ese
mundo
que
profesas
Diese
Welt,
die
du
verkündest,
Que
nos
sobran
enemigos
Denn
wir
haben
genug
Feinde,
Caminando
por
nuestras
veredas
Die
auf
unseren
Wegen
gehen.
Contra
mí
no
hay
nada
que
puedas
hacer
Gegen
mich
kannst
du
nichts
ausrichten,
Tengo
dolores
que
me
queman
y
me
obligan
a
nacer
Ich
habe
Schmerzen,
die
mich
verbrennen
und
mich
zwingen,
geboren
zu
werden,
Día
a
día,
día
a
día
Tag
für
Tag,
Tag
für
Tag.
Ey
paisano,
¿Qué
pasó?
Hey
Landsmännin,
was
ist
passiert?
La
historia
no
es
fácil
como
creías
vos
Die
Geschichte
ist
nicht
so
einfach,
wie
du
dachtest.
Ey
paisano,
¿Qué
pasó?
Hey
Landsmännin,
was
ist
passiert?
La
historia
no
es
fácil
como
creías
vos
Die
Geschichte
ist
nicht
so
einfach,
wie
du
dachtest.
Ese
es
el
desafio
Das
ist
die
Herausforderung,
Tenemos
que
nacer
Wir
müssen
geboren
werden.
No
te
mueras
jamás
Stirb
niemals,
Has
como
Violeta
o
como
el
Che
Mach
es
wie
Violeta
oder
wie
der
Che.
No
tengo
nada
para
enseñarte
Ich
habe
dir
nichts
beizubringen,
Sigo
siendo
ese
changuito
gris
Ich
bin
immer
noch
dieser
kleine
graue
Junge,
Que
haya
por
Frías
supo
ser
feliz
Der
dort
in
Frías
glücklich
sein
konnte.
Con
mi
hermano
cerca
Mit
meinem
Bruder
in
der
Nähe,
Con
mi
padre
lejos
Mit
meinem
Vater
in
der
Ferne,
Que
miraraba
a
mi
madre
cantar
y
llorar
Der
meiner
Mutter
zusah,
wie
sie
sang
und
weinte
Por
los
fríos
rincones
de
su
soledad
In
den
kalten
Ecken
ihrer
Einsamkeit.
Ey
paisano
que
paso?
Hey
Landsmännin,
was
ist
passiert?
No
dejes
que
te
quiten
ni
siquiera
tu
dolor
Lass
dir
nicht
einmal
deinen
Schmerz
nehmen.
No
dejes
que
te
coma
la
televisión
Lass
dich
nicht
vom
Fernsehen
auffressen,
Que
allí
casi
todo
es
mentira
Dort
ist
fast
alles
Lüge,
Y
el
hombre
a
la
luna
jamás
llegó
Und
der
Mensch
war
niemals
auf
dem
Mond.
Hey
paisano,
¿Que
pasó?
Hey
Landsmännin,
was
ist
passiert?
La
historia
no
es
fácil
como
creías
vos
Die
Geschichte
ist
nicht
so
einfach,
wie
du
dachtest.
Hey
paisano,
¿Qué
pasó?
Hey
Landsmännin,
was
ist
passiert?
La
historia
no
es
fácil
como
creías
vos
Die
Geschichte
ist
nicht
so
einfach,
wie
du
dachtest.
Si
cruzas
al
tirano
en
un
concheto
ascensor
Wenn
du
dem
Tyrannen
in
einem
bonzigen
Aufzug
begegnest,
Disfruta
del
encuentro
y
dale
cuentas
del
dolor
Genieße
die
Begegnung
und
berichte
ihm
vom
Schmerz.
Mantén
la
calma
sólo
hasta
donde
dé
Bleib
ruhig,
nur
so
weit
es
geht,
Recicla
a
la
bronca
y
proponete
crecer
Recycle
die
Wut
und
nimm
dir
vor
zu
wachsen.
Recuérdate
los
niños
del
Afganistán
Erinnere
dich
an
die
Kinder
in
Afghanistan,
El
agua
envenenada
del
Andalgalá
Das
vergiftete
Wasser
von
Andalgalá,
Los
bosques
centenarios
que
han
de
sepultar
Die
hundertjährigen
Wälder,
die
sie
begraben
werden,
Los
asesinos
sueltos
de
Kosteki
y
Santillán,
ah-ah
Die
freien
Mörder
von
Kosteki
und
Santillán,
ah-ah.
Los
muertos
que
el
sistema
le
vende
a
la
prensa
Die
Toten,
die
das
System
der
Presse
verkauft,
Los
30.000
hermanos
que
nunca
regresan
Die
30.000
Geschwister,
die
niemals
zurückkehren.
¡Ey
compadre!
No
finjas
llorar
lo
que
nunca
has
sangrado
Hey
Kumpel!
Tu
nicht
so,
als
würdest
du
beweinen,
wofür
du
nie
geblutet
hast,
No
subas
al
pedestal
lo
que
nunca
has
comulgado
Stell
nicht
auf
ein
Podest,
was
du
nie
geteilt
hast.
Vuelve
a
caminar
Geh
wieder
los
Y
utiliza
tus
dolores
como
nafta
o
gas
Und
nutze
deine
Schmerzen
wie
Benzin
oder
Gas.
Recuerda
a
tu
pueblito
y
a
ese
humilde
viejecito
que
solías
saludar
Erinnere
dich
an
dein
kleines
Dorf
und
an
diesen
bescheidenen
alten
Mann,
den
du
zu
grüßen
pflegtest.
¿Y
que
pasó,
Señor
del
Mal
Und
was
ist
passiert,
Herr
des
Bösen?
Los
reyes
de
este
hospicio
te
libraron
al
azar?
mjm,
mjm
Die
Könige
dieses
Hospizes
haben
dich
dem
Zufall
überlassen?
Mjm,
mjm.
Aquí
está
la
nueva
generación
Hier
ist
die
neue
Generation,
Construyendo
un
mundo
nuevo
sin
idealización
Die
eine
neue
Welt
ohne
Idealisierung
baut.
Y
que
me
importa
Und
was
kümmert
es
mich,
Pensé
que
de
política
no
iba
a
hablar
Ich
dachte,
ich
würde
nicht
über
Politik
sprechen,
Pero
ahora
que
recuerdo,
política
hacemos
todos
al
caminar
Aber
jetzt,
wo
ich
mich
erinnere,
machen
wir
alle
Politik
beim
Gehen.
Me
voy
por
ahora
Ich
gehe
für
jetzt
Y
no
sin
antes
repetirte
que
recuerdes
no
morir
Und
nicht
ohne
dir
nochmals
zu
sagen,
dass
du
daran
denken
sollst,
nicht
zu
sterben,
Que
tienes
mundos
nuevos
por
parir
y
por
vivir
Dass
du
neue
Welten
zu
gebären
und
zu
leben
hast
Y
por
vivir
Und
zu
leben.
Ey
paisano,
¿Que
pasó?
Hey
Landsmännin,
was
ist
passiert?
La
historia
no
es
fácil
como
creías
vos
Die
Geschichte
ist
nicht
so
einfach,
wie
du
dachtest.
Ey
paisano,
¿Qué
pasó?
Hey
Landsmännin,
was
ist
passiert?
La
historia
no
es
fácil
como
creías
vos
Die
Geschichte
ist
nicht
so
einfach,
wie
du
dachtest.
Ey
paisano,
¿Que
pasó?
Hey
Landsmännin,
was
ist
passiert?
Ey
paisano,
¿Qué
pasó?
Hey
Landsmännin,
was
ist
passiert?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Alberto Gurevich, Raul Eduardo Barrionuevo
Attention! Feel free to leave feedback.