Raly Barrionuevo - La Atamisqueña - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Raly Barrionuevo - La Atamisqueña




La Atamisqueña
Атамискенья
Atamisqui que misquiata
Атамиски, что мискиата,
Me atas el alma y el corazón
Ты пленила мою душу и сердце.
Será por eso que vuelvo
Вот почему я возвращаюсь
Con mis recuerdos, sueños y amor.
Со своими воспоминаниями, мечтами и любовью.
Vengo buscando dulzuras
Я ищу сладости,
Coplas maduras, coplas de sol
Спелые куплеты, куплеты солнца,
Cuando la vidala nueva
Когда новая видала
Por las trincheras quema el dolor.
Жжет болью в окопах.
Me han de upayar los recuerdos
Меня будут преследовать воспоминания,
Y el verso viejo vuelvo a escuchar
И я снова услышу старый стих.
Manuel Roldán Venavidez
Мануэль Ролдан Венавидес,
Tus glorias viven en el lugar.
Твоя слава живет в этом месте.
Atamisqui a todos atas
Атамиски, ты всех пленяешь,
Pero desatas coplas de amor
Но освобождаешь куплеты любви,
Cuando golpeando muy hondo
Когда, ударяя очень глубоко,
Suenan las cajas del corazón.
Звучат барабаны сердца.
Atamisqui de chilalo
Атамиски из чилало,
De miel de palo, doca y mistol
Из древесного меда, доки и мистола,
Tierra siempre enamorada
Земля, всегда влюбленная,
Dulce y salada, salitre y sol.
Сладкая и соленая, селитра и солнце.
En un telar de esperanza
На ткацком станке надежды,
Chusi si manta todo color
Чуси, если одеяло всех цветов,
La mujer atamisqueña
Женщина Атамиски
Entre sus penas teje un dolor.
Среди своих печалей ткет боль.
Con chacareritas quichuas
С чакареритами кечуа,
Fogón y quichuas todo sentir
Очагом и кечуа, всем чувством,
Los criollos de pampayasta
Креолы пампейаста
Sus penas gastan, bombo y violín.
Изливают свои печали, барабан и скрипка.
Atamisqui a todos atas
Атамиски, ты всех пленяешь,
Pero desatas coplas de amor
Но освобождаешь куплеты любви,
Cuando golpeando muy hondo
Когда, ударяя очень глубоко,
Suenan las cajas del corazón.
Звучат барабаны сердца.





Writer(s): Andres Avelino Chazarreta, Oscar Arturo Mazzanti


Attention! Feel free to leave feedback.