Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Atardecida
Die Abenddämmerung
Qué
lejana
que
estás
otra
vez
Wie
fern
du
wieder
bist
¡Oh,
tu
voz!
Oh,
deine
Stimme!
Con
el
correr
de
los
días
Im
Laufe
der
Tage
Pienso,
a
veces,
que
vas
a
volver
Denke
ich
manchmal,
dass
du
zurückkehren
wirst
Ando
diciendo
tu
nombre
Ich
gehe
umher
und
sage
deinen
Namen
Me
duele
la
pena
del
atardecer
Mir
schmerzt
der
Kummer
der
Abenddämmerung
El
camino
me
vuelve
a
llevar
Der
Weg
führt
mich
wieder
Ay,
la
flor
del
amor
Ach,
die
Blume
der
Liebe
Ardida
sobre
mi
pecho
Brennend
auf
meiner
Brust
Te
recuerda
como
una
canción
Erinnert
sie
mich
an
dich
wie
ein
Lied
Te
llora
sobre
los
ojos
Weint
sie
um
dich
auf
meinen
Augen
La
tarde
que
nace
de
tu
corazón
Der
Abend,
der
aus
deinem
Herzen
geboren
wird
Ay,
arroyo
que
sabes
hablar
Ach,
Bach,
der
du
zu
sprechen
weißt
Palomita
que
al
aire
te
vas
Täubchen,
das
du
in
die
Lüfte
entschwindest
Cuéntale,
nada
más
Erzähl
ihr,
nur
das
Que,
dolido,
la
vuelvo
a
llamar
Dass
ich,
leidend,
sie
wieder
rufe
Quiero
cantar
en
la
noche
Ich
will
in
der
Nacht
singen
La
zamba
que
un
día
tendrás
que
llorar
Die
Zamba,
über
die
du
eines
Tages
weinen
wirst
Solitario,
te
vuelvo
a
pensar
Einsam
denke
ich
wieder
an
dich
Pura
luz
de
jazmín
Reines
Licht
des
Jasmins
Cuando
viene
la
nostalgia
Wenn
die
Nostalgie
kommt
Suelta
el
cielo
su
sombra
otoñal
Löst
der
Himmel
seinen
herbstlichen
Schatten
Solamente
por
amarte
Nur
weil
ich
dich
liebe
A
veces,
andando,
me
da
por
cantar
Manchmal,
im
Gehen,
überkommt
es
mich
zu
singen
Yo
sé,
triste,
que
siempre
te
vas
Ich
weiß,
traurig,
dass
du
immer
gehst
Ay,
dolor
de
esperar
Ach,
Schmerz
des
Wartens
Pena
del
enamorado
Kummer
des
Verliebten
Que
solita
me
vuelve
a
crecer
Die
ganz
allein
in
mir
wieder
wächst
En
mi
boca,
tu
recuerdo
In
meinem
Mund,
deine
Erinnerung
De
tanto
cantarlo,
se
me
vuelve
miel
Vom
vielen
Besingen
wird
sie
mir
zu
Honig
Ay,
arroyo
que
sabes
hablar
Ach,
Bach,
der
du
zu
sprechen
weißt
Palomita
que
al
aire
te
vas
Täubchen,
das
du
in
die
Lüfte
entschwindest
Cuéntale,
nada
más
Erzähl
ihr,
nur
das
Que,
dolido,
la
vuelvo
a
llamar
Dass
ich,
leidend,
sie
wieder
rufe
Quiero
cantar
en
la
noche
Ich
will
in
der
Nacht
singen
La
zamba
que
un
día
tendrás
que
llorar
Die
Zamba,
über
die
du
eines
Tages
weinen
wirst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Falu
Album
Radio AM
date of release
01-01-2000
Attention! Feel free to leave feedback.