Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oye Marcos
Hör mal, Martina
Oye
Marcos
venite
para
Santiago
Hör
mal,
Martina,
komm
doch
nach
Santiago
tomate
unos
días
y
vente
pa'qui
Nimm
dir
ein
paar
Tage
frei
und
komm
her
tomate
unos
días
y
vente
pa'qui.
Nimm
dir
ein
paar
Tage
frei
und
komm
her.
Oye
Marcos,
sé
que
el
tiempo
es
muy
tirano,
Hör
mal,
Martina,
ich
weiß,
die
Zeit
ist
sehr
tyrannisch,
que
la
distancia
es
grande
y
no
afloja
el
calor.
Dass
die
Entfernung
groß
ist
und
die
Hitze
nicht
nachlässt.
pero
tengo
el
anhelo
de
beberme
tus
historias
Aber
ich
sehne
mich
danach,
deine
Geschichten
aufzusaugen
a
la
vera
caliente
de
un
fogón
Am
warmen
Rande
eines
Lagerfeuers
a
la
vera
caliente
de
un
fogón.
Am
warmen
Rande
eines
Lagerfeuers.
Quiero
Marcos
que
conozcas
nuestras
luchas,
Ich
möchte,
Martina,
dass
du
unsere
Kämpfe
kennenlernst,
que
también
buscamos
lo
que
buscás
vos.
Dass
auch
wir
suchen,
was
du
suchst.
que
hay
un
mundo
cierto,
Dass
es
eine
wahre
Welt
gibt,
que
brota
de
nuevas
manos.
Die
aus
neuen
Händen
sprießt.
y
que
esta
lucha
redime
nuestro
dolor
Und
dass
dieser
Kampf
unseren
Schmerz
erlöst
y
que
esta
lucha
redime
nuestro
dolor.
Und
dass
dieser
Kampf
unseren
Schmerz
erlöst.
Oye
Marcos
si
vienes
en
estos
días,
Hör
mal,
Martina,
wenn
du
in
diesen
Tagen
kommst,
te
esperaré
sentado
en
la
terminal.
Werde
ich
sitzend
am
Busbahnhof
auf
dich
warten.
iremos
a
la
Simona,
Wir
werden
zur
Simona
gehen,
a
la
casa
de
roque
acuña.
Zum
Haus
von
Roque
Acuña.
los
cumpas
del
mo.ca.se
nos
esperarán
Die
Kumpels
vom
MO.CA.SE
werden
auf
uns
warten
los
cumpas
del
mo.ca.se
nos
esperarán.
Die
Kumpels
vom
MO.CA.SE
werden
auf
uns
warten.
Oye
Marcos
no
temas
por
la
comida,
Hör
mal,
Martina,
hab
keine
Angst
wegen
des
Essens,
que
en
santiago
hay
tamales
como
en
México.
Denn
in
Santiago
gibt
es
Tamales
wie
in
Mexiko.
también
hay
chacareras,
leyendas
y
alegría.
Es
gibt
auch
Chacareras,
Legenden
und
Freude.
cosas
que
has
de
llevar
en
tu
corazón
Dinge,
die
du
in
deinem
Herzen
tragen
wirst
cosas
que
has
de
llevar
en
tu
corazón.
Dinge,
die
du
in
deinem
Herzen
tragen
wirst.
Oye
Marcos
iremos
a
lo
de
Ramona,
Hör
mal,
Martina,
wir
werden
zu
Ramona
gehen,
y
a
visitar
a
los
cumpas
de
apenoc.
Und
die
Kumpels
von
APENOC
besuchen.
cruzaremos
por
los
montes,
Wir
werden
durch
die
Berge
fahren,
en
la
camioneta
del
ángel.
Im
Lieferwagen
von
Ángel.
de
Quimilí
a
San
José
del
boquerón
Von
Quimilí
nach
San
José
del
Boquerón
de
Quimilí
a
San
José
del
boquerón.
Von
Quimilí
nach
San
José
del
Boquerón.
Oye
Marcos,
venite
para
santiago.
Hör
mal,
Martina,
komm
doch
nach
Santiago.
vos
fijate
aunque
sea
un
día
o
dos.
Schau
doch,
auch
wenn
es
nur
für
einen
oder
zwei
Tage
ist.
tendrás
rancho
y
comida
Du
wirst
eine
Unterkunft
und
Essen
haben
y
para
tu
pipa
tabaco.
Und
Tabak
für
deine
Pfeife.
sería
para
nosotros
un
alegrón
Es
wäre
für
uns
eine
riesige
Freude
sería
para
nosotros
un
alegrón.
Es
wäre
für
uns
eine
riesige
Freude.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raly Barrionuevo
Attention! Feel free to leave feedback.