Lyrics and translation Ramesh - Az Khodam Badam Miad
Az Khodam Badam Miad
Az Khodam Badam Miad
نمی
بینم
دیگه
هیچ
کس
برای
My
Darling,
I
see
no
one
anymore
who
would
غربت
چلچله
ها
گریه
کنه
Cry
for
the
loneliness
of
the
swallows
نمی
بینم
که
دیگه
چشم
کسی
I
see
no
other
eyes
واسه
تنها
یی
ما
گریه
کنه
That
would
tear
for
my
solitude
چشم
من
مثل
قدیم
ها
نمی
خواد
My
eyes,
like
the
days
of
old,
no
longer
مث
ابرهای
سیا
گریه
کنه
Want
to
weep
like
the
dark
clouds
دیگه
کم
کم
از
خودم
بدی
می
آد
I
am
gradually
starting
to
detest
myself
تن
پوسیده
م
و
مرگم
نمی
خواد
My
frail
body
and
the
death
which
I
don't
want
میون
این
همه
سایه
Amongst
all
these
shadows
سایه
ی
من
دیگه
مرده
My
shadow
has
already
died
آخه
تنهایی
ی
کهنه
For
loneliness,
an
old
enemy
خورشید
رو
از
اینجا
برده
Has
stolen
the
sunshine
away
لب
من
شهر
سکوته
My
lips
are
a
city
of
silence
توتنم
زندگی
مرده
My
whole
body
lifeless
دستی
از
اونور
ابرها
اومده
سایه
ام
رو
برده
A
hand
from
yonder
clouds
has
reached
down
and
snatched
my
shadow
دیگه
کم
کم
از
خودم
بدم
می
آد
I
am
gradually
starting
to
detest
myself
تن
پوسیده
م
و
مرگم
نمی
خواد
My
frail
body
and
the
death
which
I
don't
want
دیگه
دردم
به
سراغم
نمی
آد
My
pain
can
no
longer
find
its
way
to
me
خاک
سرد
تنم
و
پس
می
زنه
The
cold
earth
rejects
my
body
کسی
که
صداش
به
ابرها
می
رسید
He
whose
voice
reached
the
heavens
مرده
اما
یاد
گنگ
اش
بامنه
Is
dead,
but
his
mute
memory
remains
with
me
چشم
خشکیده
ی
من
کاش
می
دونست
If
only
my
desiccated
eyes
could
understand
حالا
وقت
خوب
گریه
کردنه
Now
is
the
time
for
honest
tears
دیگه
کم
کم
از
خودم
بدم
می
آد
I
am
gradually
starting
to
detest
myself
تن
پوسیده
م
و
مرگم
نمی
خواد
My
frail
body
and
the
death
which
I
don't
want
همه
ی
شعری
که
خوندم
All
the
poetry
that
I
have
recited
قصه
ی
تنها
شدن
بود
Was
a
tale
of
loneliness
قصه
ی
رفتن
و
رفتن
A
tale
of
going,
and
going
forever
قصه
ی
رها
شدن
بود
A
tale
of
being
abandoned
قصه
مرگ
یه
قصه
A
tale
of
the
death
of
a
story
بغض
بی
صدا
شدن
بود
A
mute
sob
of
silence
قصه
ی
دوری
و
دوری
A
tale
of
distance,
and
distance
از
شما
جدا
شدن
بود
Of
being
separated
from
you
دیگه
کم
کم
از
خودم
بدم
می
آد
I
am
gradually
starting
to
detest
myself
تن
پوسیده
م
و
مرگم
نمی
خواد
My
frail
body
and
the
death
which
I
don't
want
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Faribourz Lahichi
Attention! Feel free to leave feedback.