Ramesh - Tehroon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ramesh - Tehroon




این روزا هر جا هوا هوای بارش میشه
В эти дни, где бы ни была погода, идет дождь.
نوبت درد دل و قصه ی رامش میشه
Настал черед боли и истории о Рамеше.
هموطن تو میدونی, نه شاعرم من, نه ادیبم
Ты знаешь, не мой поэт, не моя религия.
اهل آوازم و تو دیار غربت یه غریبم
Я родом изرر и я здесь чужой
بذارین منم بخونم واستون ترانه ام رو
Позволь мне спеть тебе мою песню.
که سه ساله سیل برده پی و سقف خونه ام رو
Кто три года наводнял мой дом?
بچه های شهر من عالمی داشتیم همه مون
У детей моего города был целый мир для всех нас.
یادتونه شبای بی غمی داشتیم همه مون
Вспомни, у нас у всех были отвратительные ночи.
آی آدمای تهرون دلم تنگه برای شادیاتون
Прости за твое счастье.
دلم تنگه به خاطر صفاتون
Я сожалею о твоих достоинствах.
شهر خوب خاطراتم
Город хороших воспоминаний
من فدای خاک پاتم
Я жертвую своей землей.
تهرون ای عزیز تنها
Дорогой техрон одинокий
ای برایم خواب و رویا
О мечты и мечты
دل میخواد حرف بزنه
Делл хочет поговорить.
آخه این دل توی سینه
Сердце в груди
داره پر پر میزنه
Она становится полной.
یاد اون سر پل تجریش
Вспоминаю его на мосту Тадж-Риш.
صدای گردو فروشا
Звук продаж грецких орехов
یاد باغای بهاری
Весенний Сад
حرفای مستا و هوشا
Место и Гоша
دلمو خون میکنه
Мое сердце обливается кровью.
چی بگم من
Что я могу сказать
که خیالش منو داغون میکنه
Это разрушило бы мое воображение.
تهرون ای عزیز تنها
Дорогой техрон одинокий
ای برایم خواب و رویا
О мечты и мечты
یاد شرق و مغرب و سمت شمالت
Вспоминая Восточную, Западную и северную стороны.
یاد بیداریا و خواب و خیالت
Вспоминая пробуждаясь и мечтая и фантазируя
یاد اون غروب آفتاب توی رویا
Вспоминая этот закат во сне
که میریزه خون خورشید توی آبا
Кровь солнца в ... آ
چشامو تر میکنه
Это делает мои глаза более
غصه های دل دیوونه مو بیشتر میکنه
Безумное сердце печалится еще больше
ای پر از خاطره ها
Полон воспоминаний.
منو صدا کن
Позвони мне
خودت از دربه دری
От двери до двери.
منو رهاکن
Оставь меня в покое
ای پر از خاطره ها
Полон воспоминаний.
منو صدا کن
Позвони мне
خودت از دربه دری
От двери до двери.
منو رهاکن
Оставь меня в покое
شهر خوب خاطراتم
Город хороших воспоминаний
من فدای خاک پاتم
Я жертвую своей землей.
تهرون ای عزیز تنها
Дорогой техрон одинокий
ای برایم خواب و رویا
О мечты и мечты





Writer(s): Attaolah Khoram


Attention! Feel free to leave feedback.