Rammstein - Dalai Lama - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rammstein - Dalai Lama




Dalai Lama
Dalai Lama
Ein Flugzeug liegt im Abendwind
A plane lies in the evening wind,
An Bord ist auch ein Mann mit Kind
On board, a man with his child within.
Sie sitzen sicher sitzen warm
They sit safe, they sit warm,
und gehen so dem Schlaf ins Garn
And drift off to sleep, safe from harm.
In drei Stunden sind sie da
In three hours, they'll be there,
zum Wiegenfeste der Mamma
For Mama's birthday, a joyful affair.
Die Sicht ist gut der Himmel klar
The view is good, the sky is clear,
Weiter, weiter ins Verderben
Further, further into doom, my dear.
Wir müssen leben bis wir sterben
We must live until we die,
Der Mensch gehört nicht in die Luft
Man does not belong in the sky.
So der Herr im Himmel ruft
So the Lord in Heaven cries,
seine Söhne auf dem Wind
To his sons upon the winds he sighs,
Bringt mir dieses Menschenkind
"Bring me this human child."
Das Kind hat noch die Zeit verloren
The child has lost track of time,
Da springt ein Widerhall zu Ohren
When an echo suddenly chimes.
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
A dull rumble drives the night,
und der Wolkentreiber lacht
And the cloud driver laughs with all his might.
Schüttelt wach die Menschenfracht
Shakes awake the human freight,
Weiter, weiter ins Verderben
Further, further into doom's gate.
Wir müssen leben bis wir sterben
We must live until we die,
Und das Kind zum Vater spricht
And the child to his father does cry,
Hörst du denn den Donner nicht
"Can't you hear the thunder's might?"
Das ist der König aller Winde
"That's the king of all the winds in flight,
Er will mich zu seinem Kinde
He wants me as his child tonight."
Aus den Wolken tropft ein Chor
From the clouds, a chorus drips,
Kriecht sich in das kleine Ohr
Crawls into the little ear and slips,
Komm her, bleib hier
"Come here, stay here,
Wir sind gut zu dir
We'll be good to you, my dear."
Komm her, bleib hier
"Come here, stay here,
Wir sind Brüder dir
We are brothers, it is clear."
Der Sturm umarmt die Flugmaschine
The storm embraces the flying machine,
Der Druck fällt schnell in der Kabine
The pressure drops quickly in the cabin's scene.
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
A dull rumble drives the night,
In Panik schreit die Menschenfracht
In panic screams the human freight.
Weiter, weiter ins Verderben
Further, further into doom's gate,
Wir müssen leben bis wir sterben
We must live until we die, it's fate.
Und zum Herrgott fleht das Kind
And to the Lord, the child does plead,
Himmel nimm zurück den Wind
"Heaven, take back the wind, I need,
Bring uns unversehrt zu Erden
To bring us safely to the ground indeed."
Aus den Wolken tropft ein Chor
From the clouds, a chorus drips,
Kriecht sich in das kleine Ohr
Crawls into the little ear and slips,
Komm her, bleib hier
"Come here, stay here,
Wir sind gut zu dir
We'll be good to you, my dear."
Komm her, bleib hier
"Come here, stay here,
Wir sind Brüder dir
We are brothers, it is clear."
Der Vater hält das Kind jetzt fest
The father holds the child tight,
Hat es sehr an sich gepresst
Has pressed him close with all his might.
Bemerkt nicht dessen Atemnot
Doesn't notice his shortness of breath,
Doch die Angst kennt kein Erbarmen
But fear knows no mercy, even in death.
So der Vater mit den Armen
So the father with his arms,
Drückt die Seele aus dem Kind
Squeezes the soul from the child's charms.
Diese setzt sich auf den Wind und singt:
It sits upon the wind and sings:
Komm her, bleib hier
"Come here, stay here,
Wir sind gut zu dir
We'll be good to you, my dear."
Komm her, bleib hier
"Come here, stay here,
Wir sind Brüder dir
We are brothers, it is clear."
Komm her, bleib hier
"Come here, stay here,
Wir sind gut zu dir
We'll be good to you, my dear."
Komm her, bleib hier
"Come here, stay here,
Wir sind Brüder dir
We are brothers, it is clear."





Writer(s): Christoph Schneider, Richard Kruspe, Paul Landers, Till Lindemann, Oliver Riedel, Doktor Lorenz


Attention! Feel free to leave feedback.