Rammstein - Zerstören - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rammstein - Zerstören




Zerstören
Разрушение
Meine Sachen will ich pflegen
Я хочу заботиться о своих вещах,
Den Rest in Schutt und Asche legen
Остальное превратить в пыль и пепел.
Zerreißen zerschmeißen
Рвать, крушить,
Zerdrücken zerpflücken
Ломать, разрывать на части.
Ich geh am Gartenzaun entlang
Я иду вдоль садового забора,
Wieder spür ich diesen Drang
И снова чувствую эту тягу.
Ich muss zerstören
Я должен разрушать,
Doch es darf nicht mir gehören
Но это не должно принадлежать мне.
Ich muss zerstören
Я должен разрушать,
Doch es darf nicht mir gehören
Но это не должно принадлежать мне.
Nein
Нет.
Ich nehme eure Siebensachen
Я возьму твои вещички,
Werde sie zunichte machen
И уничтожу их.
Zersägen zerlegen
Распилить, разобрать,
Nicht fragen zerschlagen
Не спрашивая, разбить вдребезги.
Und jetzt die Königsdisziplin
А теперь высший пилотаж
Ein Köpfchen von der Puppe ziehen
Оторвать голову кукле.
Verletzen zerfetzen zersetzen
Калечить, рвать, разлагать.
Zerstören
Разрушать.
Doch es darf nicht mir gehören
Но это не должно принадлежать мне.
Ich muss zerstören
Я должен разрушать,
Doch es darf nicht mir gehören
Но это не должно принадлежать мне.
Nein
Нет.
Ich würde gern etwas zerstören
Я бы хотел что-нибудь разрушить,
Doch es darf nicht mir gehören
Но это не должно принадлежать мне.
Ich will ein guter Junge sein
Я хочу быть хорошим мальчиком,
Doch das Verlangen holt mich ein
Но это желание овладевает мной.
Ich muss zerstören
Я должен разрушать,
Doch es darf nicht mir gehören
Но это не должно принадлежать мне.
Ich muss zerstören
Я должен разрушать,
Doch es darf nicht mir gehören
Но это не должно принадлежать мне.
Nein
Нет.
ZerreiÃ? en zerschmeiÃ? en
Рвать, крушить,
Zerdrücken zerpflücken
Ломать, разрывать на части.
Zerhauen und klauen
Рубить и красть,
Nicht fragen zerschlagen
Не спрашивая, разбить вдребезги.
Zerfetzen verletzen
Рвать, калечить,
Zerbrennen dann rennen
Сжечь, а затем бежать.
Zersägen zerlegen
Распилить, разобрать,
Zerbrechen sich rächen
Сломать, отомстить.
Er traf ein Mädchen, das war blind
Он встретил девушку, которая была слепа,
Geteiltes Leid und gleichgesinnt
Разделявшая его страдания и мысли.
Sah einen Stern vom Himmel gehen
Увидела падающую звезду,
Und wünschte sich sie könnte sehn
И пожелала, чтобы могла видеть.
Sie hat die Augen aufgemacht
Она открыла глаза
VerlieÃ? ihn noch zur selben Nacht
И покинула его той же ночью.





Writer(s): OLIVER RIEDEL, PAUL LANDERS, DOKTOR CHRISTIAN LORENZ, RICHARD KRUSPE, CHRISTOPH SCHNEIDER, TILL LINDEMAN


Attention! Feel free to leave feedback.