Ramón Ayala y Sus Bravos Del Norte - El Presidiario - translation of the lyrics into German




El Presidiario
Der Häftling
Que triste es la vida de la soledad,
Wie traurig ist das Leben in der Einsamkeit,
Sufriendo las penas que mi Dios me da,
Leidend unter den Qualen, die mein Gott mir gibt,
Que triste es la vida de un hombre cautivo,
Wie traurig ist das Leben eines gefangenen Mannes,
Que está en una tumba y se encuentra vivo.
Der in einem Grab ist und sich doch lebendig befindet.
Pobres de mis padres, cómo lloraran,
Meine armen Eltern, wie werden sie weinen,
Por su hijo querido que no volverá.
Um ihren geliebten Sohn, der nicht zurückkehren wird.
Adiós, vida mía, me voy a marchar,
Lebwohl, meine Liebste, ich gehe nun fort,
Quisiera en mis brazos poderte estrechar.
Ich wünschte, ich könnte dich fest in meinen Armen halten.
Que triste recuerdo a mi memoria viene,
Welch traurige Erinnerung kommt mir in den Sinn,
Contando las rejas que mi prisión tiene.
Zählend die Gitterstäbe, die mein Gefängnis hat.
Cerrojos, cadenas, presagios, tormentos,
Riegel, Ketten, Vorahnungen, Qualen,
Y todo es tristeza en mis pensamientos.
Und alles ist Traurigkeit in meinen Gedanken.
Adiós, madrecita, ya no te veré,
Lebwohl, Mütterchen, ich werde dich nicht mehr sehen,
Adiós, madrecita, no te vuelvo hablar.
Lebwohl, Mütterchen, ich werde nicht mehr mit dir sprechen.
Adiós, vida mía, me llevan cautivo
Lebwohl, meine Liebste, man nimmt mich gefangen,
Me lleva la escolta, me va fusilar.
Die Eskorte nimmt mich mit, sie wird mich erschießen.
Adiós, vida mía, me llevan cautivo
Lebwohl, meine Liebste, man nimmt mich gefangen,
Me lleva la escolta, me va fusilar.
Die Eskorte nimmt mich mit, sie wird mich erschießen.






Attention! Feel free to leave feedback.