Твои подруги
Deine Freundinnen
Я
помню
чо
кричали
твои
подруженции
в
начале.
Ich
erinnere
mich,
was
deine
Freundinnen
am
Anfang
geschrien
haben.
Думали,
не
знал,
что
все
их
жесты
означали.
Sie
dachten,
ich
wüsste
nicht,
was
all
ihre
Gesten
bedeuteten.
Но
я
видел,
вижу,
видеть
буду
их
насквозь.
Aber
ich
habe
sie
durchschaut,
durchschaue
sie
und
werde
sie
immer
durchschauen.
Я
люблю
её,
не
спорь,
ты,
подруга,
это
брось.
Ich
liebe
sie,
widersprich
nicht,
du,
Freundin,
lass
das
sein.
Я
знаю
кто
мои
друзья,
ты
знаешь
кто
твои
подруги?
Ich
weiß,
wer
meine
Freunde
sind,
weißt
du,
wer
deine
Freundinnen
sind?
Сочиняя
свои
байки
пусть
не
лопнут
от
натуги.
Wenn
sie
ihre
Märchen
erfinden,
sollen
sie
nur
nicht
vor
Anstrengung
platzen.
Да
никто
мне
там
не
пишет,
успокойся,
говорю
же,
Nein,
niemand
schreibt
mir
da,
beruhige
dich,
sage
ich
doch,
Да
кому
ты
веришь?
Мне
никто
кроме
тебя
не
нужен.
Wem
glaubst
du
denn?
Ich
brauche
niemanden
außer
dir.
Ты
спроси
у
них
родная,
где
же
все
их
ухожеры.
Frag
sie
doch
mal,
meine
Liebe,
wo
all
ihre
Verehrer
sind.
Опрокинутым
по
кайфу
обсуждать
чужие
ссоры.
Abgewiesenen
gefällt
es,
fremde
Streitereien
zu
diskutieren.
Знаешь
всё
у
нас
нормально
и
надумывать
не
надо.
Weißt
du,
bei
uns
ist
alles
normal,
und
du
musst
dir
nichts
einbilden.
Но
когда
ты
их
цитируешь,
так
хочется
ругаться
матом.
Aber
wenn
du
sie
zitierst,
möchte
ich
am
liebsten
fluchen.
Присели
на
уши
и
слазить
не
собираются.
Sie
hängen
dir
in
den
Ohren
und
wollen
nicht
aufhören.
С*ка,
при
встрече
улыбаются.
Miststück,
beim
Treffen
lächeln
sie.
А
я
скажу
что
думаю,
что
на
душе
скопилось.
Und
ich
sage,
was
ich
denke,
was
sich
in
meiner
Seele
angesammelt
hat.
Ну
чё
не
подхожу?
Не
пара
ей?
Поссорить
получилось?
Na
was,
passe
ich
nicht?
Kein
Paar
für
sie?
Hat
es
geklappt,
uns
zu
entzweien?
Родная
не
гони,
но
одна
даже
извинилась.
Meine
Liebe,
übertreib
nicht,
aber
eine
hat
sich
sogar
entschuldigt.
Хотя
просто
испугалась,
в
лице
переменилась.
Obwohl
sie
einfach
Angst
bekam,
ihr
Gesichtsausdruck
änderte
sich.
Сто
пудово
приукрасит,
меня
выставит
гадом.
Hundertprozentig
wird
sie
es
ausschmücken,
mich
als
Mistkerl
hinstellen.
Есть
такое
свойство
у
подруг
плеваться
ядом.
Freundinnen
haben
diese
Eigenschaft,
Gift
zu
spucken.
Я
помню
чо
кричали
твои
подруженции
в
начале.
Ich
erinnere
mich,
was
deine
Freundinnen
am
Anfang
geschrien
haben.
Думали,
не
знал,
что
все
их
жесты
означали.
Sie
dachten,
ich
wüsste
nicht,
was
all
ihre
Gesten
bedeuteten.
Но
я
видел,
вижу,
видеть
буду
их
насквозь.
Aber
ich
habe
sie
durchschaut,
durchschaue
sie
und
werde
sie
immer
durchschauen.
Я
люблю
её,
не
спорь,
ты,
подруга,
это
брось.(х2)
Ich
liebe
sie,
widersprich
nicht,
du,
Freundin,
lass
das
sein.(x2)
Я
помню
чё
кричали
твои
подруженции
в
начале.
Ich
erinnere
mich,
was
deine
Freundinnen
am
Anfang
geschrien
haben.
Я
будто
бы
не
знал,
что
все
их
жесты
означали.
Als
ob
ich
nicht
gewusst
hätte,
was
all
ihre
Gesten
bedeuteten.
Видел
то,
что
во
мне
видели
эти
светские
львицы.
Ich
sah,
was
diese
Salonlöwinnen
in
mir
sahen.
Думал
ну
вдруг
там
под
косметикой
то
не
мерзкие
лица,
мол
но.
Dachte,
na
vielleicht
sind
unter
der
Schminke
doch
keine
hässlichen
Gesichter,
aber
nein.
Все
те
девицы,
им
молча
б
сидеть
в
темницах
их
дома.
All
diese
Mädels,
sie
sollten
lieber
schweigend
in
den
Verliesen
ihrer
Häuser
sitzen.
За
спинами
топчут
любовь,
то
увидится
не
повод.
Hinter
dem
Rücken
treten
sie
die
Liebe
mit
Füßen,
das
ist
kein
Grund,
sich
zu
sehen.
Во
мне
видя
тупого,
ленивого
- ошибались.
Indem
sie
in
mir
einen
Dummen,
Faulen
sahen
– irrten
sie
sich.
А
потом
я
любил
тебя,
так
что
они
аж
съ*бались.
Und
dann
liebte
ich
dich
so
sehr,
dass
sie
sich
verzogen
haben.
Ведь
они
находили
не
любовь,
а
то,
что
иллюзорно.
Denn
sie
fanden
nicht
die
Liebe,
sondern
das,
was
illusorisch
ist.
Потом
тебе
счастливой
говорить
всё
тошно
и
позорно.
Danach
dir,
der
Glücklichen,
alles
zu
sagen,
ist
ekelhaft
und
beschämend.
Вот
он
мой
вам
ответ,
что
долго
так
в
голове.
Hier
ist
meine
Antwort
an
euch,
die
so
lange
in
meinem
Kopf
war.
Я
с
ней
уже
много
лет,
такой
вот
я
человек.
Ich
bin
schon
viele
Jahre
mit
ihr
zusammen,
so
bin
ich
eben.
Не
стоит
меня
винить,
что
много
на
себя
брал.
Ihr
solltet
mich
nicht
beschuldigen,
dass
ich
viel
auf
mich
genommen
habe.
И
может
быть
злитесь
вы,
но
всё
равно
всем
добра.
Und
vielleicht
seid
ihr
wütend,
aber
trotzdem
wünsche
ich
allen
Gutes.
Я
видел
ваши
умы,
я
знал
на
что
я
иду.
Ich
habe
euren
Verstand
durchschaut,
ich
wusste,
worauf
ich
mich
einlasse.
Родная,
твоим
подругам
не
странно,
что
я
не
друг.
Meine
Liebe,
für
deine
Freundinnen
ist
es
nicht
seltsam,
dass
ich
kein
Freund
bin.
Я
помню
чо
кричали
твои
подруженции
в
начале.
Ich
erinnere
mich,
was
deine
Freundinnen
am
Anfang
geschrien
haben.
Думали,
не
знал,
что
все
их
жесты
означали.
Sie
dachten,
ich
wüsste
nicht,
was
all
ihre
Gesten
bedeuteten.
Но
я
видел,
вижу,
видеть
буду
их
насквозь.
Aber
ich
habe
sie
durchschaut,
durchschaue
sie
und
werde
sie
immer
durchschauen.
Я
люблю
её,
не
спорь,
ты,
подруга,
это
брось.(х3)
Ich
liebe
sie,
widersprich
nicht,
du,
Freundin,
lass
das
sein.(x3)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Роман
date of release
07-04-2016
Attention! Feel free to leave feedback.