Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
ojos
misteriosos.
Mit
geheimnisvollen
Augen.
Sabor
a
la
ciudad.
Geschmack
nach
der
Stadt.
Paseos
de
amor
Spaziergänge
der
Liebe
A
orillas
del
Mediterráneo.
An
den
Ufern
des
Mittelmeers.
Ramblas
de
luz
Ramblas
des
Lichts
De
deseos
y
humedad
contagiosos.
Voll
ansteckender
Begierden
und
Feuchtigkeit.
Y
tú
sin
saber
Und
du,
ohne
zu
wissen
Cómo
dejar
de
seguir
así:
Wie
du
aufhören
kannst,
so
weiterzumachen:
Vagando
en
la
calle
Auf
der
Straße
umherirrend
Con
un
pie
acariciando
la
muerte.
Mit
einem
Fuß,
der
den
Tod
streift.
Y
yo
sin
poder
Und
ich,
ohne
dir
Tenderte
un
puente
de
vida.
Eine
Brücke
des
Lebens
bauen
zu
können.
Te
siento
como
a
Barcelona.
Ich
fühle
dich
wie
Barcelona.
Despertar
bajo
tu
cielo
Unter
deinem
Himmel
erwachen
Llorar
salado
como
tu
mar,
Salzig
weinen
wie
dein
Meer,
Acariciado
por
una
brisa
Gestreichelt
von
einer
Brise
Que
suena
a
música
de
Casals.
Die
wie
Musik
von
Casals
klingt.
Atardecer
entre
tus
brazos
Sonnenuntergang
in
deinen
Armen
Vivir
sin
soledad.
Leben
ohne
Einsamkeit.
Escucha
romper
las
olas.
Höre,
wie
die
Wellen
brechen.
Escápate
en
un
barco
Entkomme
auf
einem
Schiff
Con
velas
de
seda
Mit
seidenen
Segeln
Y
yo
te
daré
Und
ich
gebe
dir
Un
poco
de
alma
esteparia
Ein
wenig
Steppenseele
Conquistes
el
horizonte.
Den
Horizont
eroberst.
Escucha
a
las
gaviotas,
Höre
den
Möwen
zu,
Gritan
por
ti
Sie
schreien
nach
dir
Por
tu
sangre
Wegen
deines
Blutes
Cubriendo
la
arena.
Das
den
Sand
bedeckt.
Y
el
mar
sin
saber
Und
das
Meer,
ohne
zu
wissen
Que
naceiste
en
un
piso
de
Gracia
Dass
du
in
einer
Wohnung
in
Gracia
geboren
wurdest
Y
tu
madre
no
pudo
darte
Und
deine
Mutter
dir
nicht
geben
konnte
El
amor
que
tú
necesitas.
Die
Liebe,
die
du
brauchst.
Despertar
bajo
tu
cielo
Unter
deinem
Himmel
erwachen
Llorar
salado
como
tu
mar,
Salzig
weinen
wie
dein
Meer,
Acariciado
por
una
brisa
Gestreichelt
von
einer
Brise
Que
suena
a
música
de
Casals.
Die
wie
Musik
von
Casals
klingt.
Atardecer
entre
tus
brazos
Sonnenuntergang
in
deinen
Armen
Vivir
sin
soledad.
Leben
ohne
Einsamkeit.
Morir
sin
soledad.
Sterben
ohne
Einsamkeit.
Mira
las
nubes
pasar,
Sieh
die
Wolken
vorbeiziehen,
Dibuja
en
ellas
Zeichne
in
sie
La
vida
que
no
tuviste
Das
Leben,
das
du
nicht
hattest
Y
quizás
mañana
Und
vielleicht
morgen
Te
darán
la
parte
que
te
quitaron,
Geben
sie
dir
den
Teil,
den
sie
dir
genommen
haben,
Para
que
tú
te
rompas
Damit
du
En
mil
pedazos
pequeños.
In
tausend
kleine
Stücke
zerbrichst.
Escucha,
canta
Serrat:
Hör
zu,
Serrat
singt:
Habla
de
ti
Er
spricht
von
dir
De
nosotros
huyendo
en
la
noche.
Von
uns,
wie
wir
in
der
Nacht
fliehen.
Y
el
sol
sin
saber
Und
die
Sonne,
ohne
zu
wissen
Que
dejaste
de
ser
una
niña
Dass
du
mit
zwölf
Jahren
Con
doce
años.
Aufgehört
hast,
ein
Mädchen
zu
sein.
Mujer,
niña
de
mar.
Frau,
Meermädchen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Ramon Julio Marquez Martinez
Album
Fe Ciega
date of release
12-07-2013
Attention! Feel free to leave feedback.