Ramonzin feat. BK - Vivência - translation of the lyrics into German

Vivência - Ramonzin , BK translation in German




Vivência
Lebenserfahrung
Corta pra mim, deixa que eu faço
Schnitt auf mich, lass mich das machen
Na manhã de quem conhece o terreno
Am Morgen dessen, der das Gelände schon kennt
Deu mole eu marco fácil e foda-se!
Machst du einen Fehler, treff' ich leicht und scheiß drauf!
São mais de 20 anos nessa porra, cumpadi
Es sind über 20 Jahre in diesem Scheiß, Kumpel
pode até não gostar de mim
Du magst mich vielleicht nicht
Mas sei que respeita minhas verdades
Aber ich weiß, du respektierst meine Wahrheiten
Vivência é aprender que as linhas
Lebenserfahrung ist zu lernen, dass die Zeilen
Que a gente escreve são como as pessoas
Die wir schreiben, wie Menschen sind
Nem sempre chapa, qualquer uma serve
Nicht immer, Alter, passt jede
tenho tudo, umas rima, uma batida
Ich hab schon alles, ein paar Reime, einen Beat
Meu som não toca na rádio, mas sei que toca na sua vida
Mein Sound läuft nicht im Radio, aber ich weiß, er berührt dein Leben
Na palma da mão quem manda
In der Handfläche, wer das Sagen hat
Lajes são varandas, toca o tambor
Betonplatten sind Balkone, spiel die Trommel
Que os menó faz ciranda
Dass die Kleinen einen Kreis bilden
O ritmo é doido, doidão te embalam
Der Rhythmus ist verrückt, der Wahnsinnige wiegt dich ein
Debaixo dos meus pés as folhas no quintal estalam
Unter meinen Füßen knistern die Blätter im Hof
Não é ter os contatos, é o tato
Es geht nicht nur darum, Kontakte zu haben, es ist das Fingerspitzengefühl
É o coração, é terra onde ninguém pisa é cheio de cacto
Es ist das Herz, es ist Erde, wo niemand hintritt, voller Kakteen
E vendo pr'onde vão no desvão, é fato
Und sehend, wohin sie im Verborgenen gehen, ist es eine Tatsache
Que vão cair no buraco da tentação os fracos
Dass die Schwachen in das Loch der Versuchung fallen werden
Um dia eu tava mal, minha mãe chamou
Eines Tages ging es mir schlecht, meine Mutter rief mich
E disse pra eu não por consolo nos conselhos
Und sagte mir, ich solle keinen Trost in Ratschlägen suchen
E que eu me assemelho aos poucos guerreiros
Und dass ich den wenigen Kriegern ähnele
Que vão nessa fé, na de Abraão, Alvorada, vem
Die mit diesem Glauben gehen, im Glauben Abrahams, Alvorada, komm
Um dia mais feliz, sentindo as nuanças da matiz, me senti raiz
Ein glücklicherer Tag, die Nuancen der Farbpalette spürend, fühlte ich mich verwurzelt
Vendo as crias eu vi que sou matriz, minha força é motriz
Als ich die Kids sah, sah ich, dass ich der Ursprung bin, meine Kraft ist der Antrieb
Antes de falar de mim legal o que diz aí, bom
Bevor du über mich sprichst, schau genau, was du da sagst, gut
Função faz adoção
Funktion führt zur Adoption
Os menó que vi nascer de tanto perder nessa vida
Die Kleinen, die ich aufwachsen sah, nachdem sie so viel in diesem Leben verloren haben
tão na endolação
Sind schon am Abdriften
A informação é o suicídio diário
Information ist der tägliche Selbstmord
É foda ver minha mãe depois de tanto tempo trabalhar pra caralho
Es ist scheiße, meine Mutter nach so langer Zeit verdammt hart arbeiten zu sehen
E eu lá, em casa, pensando, seis da tarde
Und ich bin da, zu Hause, denke nach, sechs Uhr abends
Meu filho chega da escola, não diz nada, chora, me abraça
Mein Sohn kommt von der Schule, sagt nichts, weint nur, umarmt mich
Como se carregasse o peso do mundo
Als ob er das Gewicht der Welt trüge
Cara, eu te entendo
Mann, ich verstehe dich
Me seu mundo que eu aguento
Gib mir deine Welt, ich halte das aus
Olha pra mim filho, sabe que o pai te entende
Schau mich an, Sohn, du weißt, Papa versteht dich
Às vezes não sei o que pensa, mas eu sinto o que o que sente
Manchmal weiß ich nicht, was du denkst, aber ich fühle, was du fühlst
Eu quero que saiba que do seu lado e
Ich möchte, dass du weißt, dass ich an deiner Seite bin und
Sempre que o medo bater de frente contigo
Immer wenn die Angst dich frontal trifft
Conta comigo, filho, te dou minha coragem
Zähl auf mich, Sohn, ich gebe dir meinen Mut
Oi Ramon te mandando essa mensagem
Hallo Ramon, ich schicke dir diese Nachricht
Que eu tentei ligar pra você
Weil ich schon versucht habe, dich anzurufen
E não conseguindo, tá?
Und ich erreiche dich nicht, okay?
É, e muito sucesso, né, despontando agora pra você
Äh, und viel Erfolg, nicht wahr, jetzt bricht es für dich an
Tenho certeza que você vai vencer mais essa
Ich bin sicher, du wirst auch das meistern
E um dia você vai ver coroado de êxito tá?
Und eines Tages wirst du gekrönt von Erfolg sehen, okay?
Toda essa sua iniciativa
All deine Initiative
Coberto de bênçãos do seu pai que te ama, tá?
Bedeckt mit den Segnungen deines Vaters, der dich liebt, okay?
Se cuida, um beijo
Pass auf dich auf, ein Kuss
Se não fosse pela família, os cria, os irmão
Wenn es nicht für die Familie wäre, die Kids, die Brüder
As mina, qual o sentido de ter o mic na mão?
Die Mädels, was wäre der Sinn, das Mikro in der Hand zu haben?
Essa é pros correria, pros preto
Das ist für die Macher, für die Schwarzen
Pras vida abrindo o mar igual Moisés e atravessando de bondão
Für die Leben, die das Meer teilen wie Moses und in der Gruppe durchqueren
É entender a responsa de quem tem o mic
Es ist, die Verantwortung dessen zu verstehen, der das Mikro hat
Queremos ganhar o mundo e eles ganhar like
Wir wollen die Welt erobern und sie wollen Likes bekommen
E tamo dominando o mundo e isso é irreversível
Und wir beherrschen die Welt und das ist unumkehrbar
existo pra te provar que nada é impossível, ei!
Ich existiere nur, um dir zu beweisen, dass nichts unmöglich ist, hey!
O quanto tu aguenta na luta é o que difere
Wie viel du im Kampf aushältst, ist das, was unterscheidet
O orgulho dos manos
Der Stolz der Jungs
Não se venderam e compram o que querem
Sie haben sich nicht verkauft und kaufen, was sie wollen
Hoje esperam nosso som igual a comida na mesa
Heute warten sie auf unseren Sound wie auf das Essen auf dem Tisch
Desejada igual verão quando inverno chega
Ersehnt wie der Sommer, wenn der Winter kommt
Eu tenho a habilidade das esquinas
Ich habe die Fähigkeit der Straßenecken
A genialidade das esquinas
Die Genialität der Straßenecken
Tenho agilidade nas esquivas
Ich habe die Wendigkeit beim Ausweichen
Porque assim como o vento, forte ou fraco
Denn so wie der Wind, stark oder schwach
Eu continuo a ser vento
Ich bleibe Wind
Bem ou mal eu continuo um exemplo
Gut oder schlecht, ich bleibe ein Beispiel
Glaube





Writer(s): Rafael Fassel Tudesco, Carlos Ramon De Souza Procopio, Bk

Ramonzin feat. BK - Vivência
Album
Vivência
date of release
07-08-2020



Attention! Feel free to leave feedback.