Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barracão de Zinco
Zinkhütte
Muito
fácil
pra
tu
pensar
Sehr
einfach
für
dich
zu
denken
A
gente
é
fruto
de
tudo
aquilo
Wir
sind
das
Ergebnis
all
dessen
Que
imaginou
sempre
chegar
Was
wir
uns
immer
vorgestellt
haben
zu
erreichen
E
essa
luz...
essa
luz
Und
dieses
Licht...
dieses
Licht
Que
brilha
de
longe
é
minha
guia
Das
von
weitem
leuchtet,
ist
mein
Führer
Aquela
talvez
seja
a
mesma
Vielleicht
ist
es
dasselbe
Esperando,
quem
sabe,
chegar
o
teu
dia
Das
darauf
wartet,
wer
weiß,
dass
dein
Tag
kommt
Cada
um
de
nós
esconde
teu
brilho
de
essência
Jeder
von
uns
verbirgt
seinen
Glanz
der
Essenz
O
sol
que
brota
por
trás
das
nuvens
Die
Sonne,
die
hinter
den
Wolken
hervorbricht
Precipita
tuas
tendências
Beschleunigt
deine
Tendenzen
Empurra
a
gente
pra
ser
Drängt
es
uns
dazu
Mais
independente
Unabhängiger
zu
sein
Fala
o
conceito
da
tua
verdade
Sprich
das
Konzept
deiner
Wahrheit
aus
Se
pá
for
a
mesma
tu
cola
com
a
gente
Wenn
es
vielleicht
dasselbe
ist,
schließ
dich
uns
an
Não
sou
daqui
Ich
bin
nicht
von
hier
De
onde
que
eu
sou
Woher
ich
komme
A
estrela
tá
ali
Der
Stern
ist
dort
Pra
lá
que
eu
vou
Dorthin
gehe
ich
Quem
te
falou
Wer
hat
dir
gesagt
Que
o
sonho
acabou
Dass
der
Traum
vorbei
ist
Quem
sabe
é
tu
Wer
weiß,
vielleicht
bist
du
es
Limite
é
palavra
de
quem
não
chegou
Grenze
ist
ein
Wort
für
diejenigen,
die
es
nicht
geschafft
haben
Nunca
se
chega
pra
quem
não
cansou
Man
kommt
nie
an,
wenn
man
nicht
müde
ist
Pensar
é
presente
de
quem
me
criou
Denken
ist
ein
Geschenk
von
dem,
der
mich
erschaffen
hat
E
o
modo
que
eu
penso
faz
ser
quem
eu
sou
Und
die
Art,
wie
ich
denke,
macht
mich
zu
dem,
der
ich
bin
Libertar
suas
asas
Befreie
deine
Flügel
Aquele
emboço
que
era
esboço
Der
Putz,
der
eine
Skizze
war
Hoje
é
casa
Ist
heute
ein
Zuhause
Não
o
que
eles
"quer"
Nicht
was
sie
wollen
Mas
tu
querer
Sondern
was
du
willst
Por
que
teu
sonho
ninguém
vê
como
você
Denn
deinen
Traum
sieht
niemand
so
wie
du
Não
sei
de
onde
surge
a
luz
que
brilhou
Ich
weiß
nicht,
woher
das
Licht
kommt,
das
leuchtete
E
tornou
infinito
o
céu
de
estrelas
Und
den
Sternenhimmel
unendlich
machte
Voa
pensamento
barracão
de
zinco
Flieg,
Gedanke,
Zinkhütte
Asas
que
não
dão
pra
ver,
basta
imaginar
Flügel,
die
man
nicht
sehen
kann,
stell
es
dir
einfach
vor
Coé
teu
sonho
Hey,
dein
Traum
Me
diz
o
que
tu
quer
Sag
mir,
was
du
willst
E
o
que
falta
pra
ser
feliz
Und
was
dir
fehlt,
um
glücklich
zu
sein
E
o
que
tu
tá
fazendo
pra
chegar
Und
was
du
tust,
um
es
zu
erreichen
E
se
condiz
Und
ob
es
übereinstimmt
A
falta
de
tudo
aquilo
que
um
dia
Der
Mangel
an
all
dem,
was
du
eines
Tages
Nessa
vida
você
quis
In
diesem
Leben
wolltest
Muitos
manos
tão
sem
trabalho
Viele
Jungs
sind
ohne
Arbeit
Outros
tão
sem
completar
os
estudos
Andere
haben
ihr
Studium
nicht
abgeschlossen
Profissão
do
amor
que
deixam
de
lado
Den
Beruf
der
Liebe,
den
sie
aufgeben
Só
pra
tirar
o
"canudo"
Nur
um
den
"Abschluss"
zu
bekommen
Não
é
porque
o
mundo
fica
mais
surdo
Nicht
weil
die
Welt
tauber
wird
Que
eu
preciso
também
ficar
mudo
Muss
ich
auch
stumm
werden
Se
tu
tem
fé,
eu
ajudo
Wenn
du
Glauben
hast,
helfe
ich
dir
E
quer?
então
"nós
pode
tudo"
Und
willst
du?
Dann
"können
wir
alles"
A
vida
é
grande
Das
Leben
ist
groß
Não
existe
limite
ou
mensura
da
dimensão
Es
gibt
keine
Grenze
oder
Maß
für
die
Dimension
Por
isso
os
sonhos
que
tenho
mantenho
Deshalb
behalte
ich
die
Träume,
die
ich
habe
Sempre
na
mesma
proporção
Immer
im
gleichen
Verhältnis
"Nós
é
igual"
"Wir
sind
gleich"
No
grau,
número,
gênero
Im
Grad,
in
der
Zahl,
im
Geschlecht
O
fraco
domina
os
outros
Der
Schwache
beherrscht
die
anderen
O
forte
domina
a
si
mesmo
Der
Starke
beherrscht
sich
selbst
Quem
dorme
sem
sonho
Wer
ohne
Traum
schläft
Acaba
acordando
na
vida
bem
tarde
Wacht
spät
im
Leben
auf
É
o
tipo
de
gente
que
vive
trocando
o
que
gosta
Das
ist
die
Art
von
Mensch,
die
das,
was
sie
mag,
eintauscht
E
fazendo
pela
metade
Und
nur
halbherzig
macht
"Nós
tá
aí...
"
"Wir
sind
hier...
"
Tô
na
missão
Ich
bin
auf
einer
Mission
O
brilho
reflete
minha
expressão
Der
Glanz
spiegelt
meinen
Ausdruck
wider
Concentra
o
foco
Konzentriere
den
Fokus
Se
tu
abraça
é
vocação!
Wenn
du
es
annimmst,
ist
es
Berufung!
Não
sei
de
onde
surge
a
luz
que
brilhou
Ich
weiß
nicht,
woher
das
Licht
kommt,
das
leuchtete
E
tornou
infinito
o
céu
de
estrelas
Und
den
Sternenhimmel
unendlich
machte
Voa
pensamento
barracão
de
zinco
Flieg,
Gedanke,
Zinkhütte
Asas
que
não
dão
pra
ver,
basta
imaginar
Flügel,
die
man
nicht
sehen
kann,
stell
es
dir
einfach
vor
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.