Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ojitos Soñadores
Verträumte Augen
Donde
andarán,
mi
consentida
Wo
mag
sie
sein,
meine
Liebste?
Donde
andarán
aquellos
ojos
soñadores
Wo
mögen
jene
verträumten
Augen
sein?
Mi
corazon,
llora
y
suspira
Mein
Herz,
es
weint
und
seufzt,
Pues
le
hace
falta
el
calor
de
sus
amores
Denn
ihm
fehlt
die
Wärme
ihrer
Liebe.
En
mi
jardin,
sembro
claveles
In
meinem
Garten
pflanzte
sie
Nelken
Y
me
juro
que
volveria,
cuando
floriaran
Und
schwor
mir,
sie
würde
zurückkehren,
wenn
sie
blühten.
Pero
esa
prieta
ya
vuelve
Aber
jene
Dunkle
kehrt
nicht
zurück,
Ya
vino
el
tiempo
en
que
las
flores
se
secaran
Schon
kam
die
Zeit,
da
die
Blumen
verwelkten.
Me
mataran
las
negras
penas
Mich
bringen
die
schwarzen
Sorgen
um,
Si
ella
no
vuelve
sin
su
amor
voy
a
morir
Wenn
sie
nicht
zurückkehrt,
werde
ich
ohne
ihre
Liebe
sterben.
Sera
mejor
hallar
la
muerte
Es
wird
besser
sein,
den
Tod
zu
finden,
Para
que
al
fin
nunca
jamás
vuelva
sufrir
Damit
ich
endlich
nie
wieder
leide.
Yo
me
emborracho
en
las
cantinas
Ich
betrinke
mich
in
den
Kneipen.
Dicen
que
el
vino
es
el
que
quita
un
sentimiento
Man
sagt,
der
Wein
sei
es,
der
ein
Gefühl
vertreibt.
Pero
les
juro
que
es
mentira
Aber
ich
schwöre
euch,
das
ist
eine
Lüge,
Porque
jamás
se
me
a
olvidado
lo
que
siento
Denn
niemals
habe
ich
vergessen,
was
ich
fühle.
Me
mataran
las
negras
penas
Mich
bringen
die
schwarzen
Sorgen
um,
Si
ella
no
vuelve
sin
su
amor
voy
a
morir
Wenn
sie
nicht
zurückkehrt,
werde
ich
ohne
ihre
Liebe
sterben.
Sera
mejor
hallar
la
muerte
Es
wird
besser
sein,
den
Tod
zu
finden,
Para
que
al
fin
nunca
jamás
vuelva
sufrir
Damit
ich
endlich
nie
wieder
leide.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brambila Pelayo Rogelio
Attention! Feel free to leave feedback.