Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corridos de Chito Cano
Balladen von Chito Cano
Chito
cano
ano
del
71
el
mes
de
octubre
corria
en
reynosa
tamaulipas
Chito
Cano,
im
Jahr
'71,
der
Monat
Oktober
lief
in
Reynosa,
Tamaulipas
Al
despuntar
nuevo
dia
hirieron
a
chito
cano
Als
der
neue
Tag
anbrach,
verwundeten
sie
Chito
Cano
No
se
sabe
quien
seria
Man
weiß
nicht,
wer
es
war
Que
bonitos
son
los
hombres
no
se
les
puede
negar
Was
für
Männer
das
doch
sind,
das
kann
man
nicht
leugnen
Aun
despues
de
caido
tubo
la
fuerza
de
hablar
Selbst
nachdem
er
getroffen
war,
hatte
er
die
Kraft
zu
sprechen
No
corran
no
sean
cobardes
acabenme
de
matar
Lauft
nicht
weg,
seid
keine
Feiglinge,
macht
mir
den
Garaus
Con
un
balazo
en
la
espalda
el
todabia
se
reia
Mit
einem
Schuss
im
Rücken
lachte
er
noch
immer
No
los
creia
tan
cobardes
hampones
o
policias
Er
hielt
sie
nicht
für
so
feige,
die
Ganoven
oder
Polizisten
Me
pegaron
por
la
espalda
de
frente
no
se
podia
Sie
haben
mir
in
den
Rücken
geschossen,
von
vorn
trauten
sie
sich
nicht
Se
presento
chon
garcia
hablar
con
la
judicial
Chon
Garcia
trat
vor,
um
mit
der
Kriminalpolizei
zu
sprechen
Para
que
maten
a
chito
trabajo
les
a
de
dar
Chito
zu
töten,
das
wird
ihnen
Mühe
kosten
Nomas
salganle
al
camino
sombreros
van
a
sobrar
Stellt
euch
ihm
nur
in
den
Weg,
es
werden
Hüte
übrig
bleiben
De
reynosa
a
matamoros
de
monterrey
a
laredo
Von
Reynosa
nach
Matamoros,
von
Monterrey
nach
Laredo
Anden
con
mucho
cuidado
agentes
y
pistoleros
Seid
sehr
vorsichtig,
Agenten
und
Bewaffnete
Todavia
soy
chito
cano
y
todabia
no
me
muero
Ich
bin
immer
noch
Chito
Cano,
und
ich
bin
noch
nicht
gestorben
Ya
con
esta
me
despido
sin
agrabios
ni
rencores
Hiermit
verabschiede
ich
mich,
ohne
Beleidigungen
oder
Groll
Lo
que
se
presta
se
paga
tengan
presente
senores
Schulden
werden
beglichen,
denkt
daran,
meine
Herren
Si
al
cielo
avientan
la
daga
va
en
busca
de
los
traidores
Wenn
man
einen
Dolch
gen
Himmel
wirft,
sucht
er
nach
den
Verrätern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Covarrubias Guerra Santos
Attention! Feel free to leave feedback.