Ramon Ayala - Corridos de Chito Cano - translation of the lyrics into German

Corridos de Chito Cano - Ramon Ayalatranslation in German




Corridos de Chito Cano
Balladen von Chito Cano
Chito cano ano del 71 el mes de octubre corria en reynosa tamaulipas
Chito Cano, im Jahr '71, der Monat Oktober lief in Reynosa, Tamaulipas
Al despuntar nuevo dia hirieron a chito cano
Als der neue Tag anbrach, verwundeten sie Chito Cano
No se sabe quien seria
Man weiß nicht, wer es war
Que bonitos son los hombres no se les puede negar
Was für Männer das doch sind, das kann man nicht leugnen
Aun despues de caido tubo la fuerza de hablar
Selbst nachdem er getroffen war, hatte er die Kraft zu sprechen
No corran no sean cobardes acabenme de matar
Lauft nicht weg, seid keine Feiglinge, macht mir den Garaus
Con un balazo en la espalda el todabia se reia
Mit einem Schuss im Rücken lachte er noch immer
No los creia tan cobardes hampones o policias
Er hielt sie nicht für so feige, die Ganoven oder Polizisten
Me pegaron por la espalda de frente no se podia
Sie haben mir in den Rücken geschossen, von vorn trauten sie sich nicht
Se presento chon garcia hablar con la judicial
Chon Garcia trat vor, um mit der Kriminalpolizei zu sprechen
Para que maten a chito trabajo les a de dar
Chito zu töten, das wird ihnen Mühe kosten
Nomas salganle al camino sombreros van a sobrar
Stellt euch ihm nur in den Weg, es werden Hüte übrig bleiben
De reynosa a matamoros de monterrey a laredo
Von Reynosa nach Matamoros, von Monterrey nach Laredo
Anden con mucho cuidado agentes y pistoleros
Seid sehr vorsichtig, Agenten und Bewaffnete
Todavia soy chito cano y todabia no me muero
Ich bin immer noch Chito Cano, und ich bin noch nicht gestorben
Ya con esta me despido sin agrabios ni rencores
Hiermit verabschiede ich mich, ohne Beleidigungen oder Groll
Lo que se presta se paga tengan presente senores
Schulden werden beglichen, denkt daran, meine Herren
Si al cielo avientan la daga va en busca de los traidores
Wenn man einen Dolch gen Himmel wirft, sucht er nach den Verrätern





Writer(s): Covarrubias Guerra Santos


Attention! Feel free to leave feedback.