Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuatro Carreras
Vier Rennen
Cuarto
cartas
le
escrito
a
la
ingrata
Vier
Briefe
habe
ich
der
Undankbaren
geschrieben
Y
a
ninguna
dio
contestacion
Und
auf
keinen
hat
sie
geantwortet
Y
por
eso
la
duda
me
mata
Und
deshalb
bringt
mich
der
Zweifel
um
Y
atormenta
a
mi
fiel
corazón
Und
quält
mein
treues
Herz
Una
flor
me
recuerda
a
su
nombre
Eine
Blume
erinnert
mich
an
ihren
Namen
Y
esa
flor
jamas
se
acabara
Und
diese
Blume
wird
niemals
vergehen
Si
en
tu
vida
ya
tienes
a
otro
hombre
Wenn
du
in
deinem
Leben
schon
einen
anderen
Mann
hast
Dios
te
colme
de
felicidad
Möge
Gott
dich
mit
Glück
erfüllen
La
mujer
deberia
maldecirla
Ich
sollte
sie
verfluchen
Pero
se
que
no
lo
voy
a
hacer
Aber
ich
weiß,
dass
ich
es
nicht
tun
werde
Por
mi
mente
pasó
el
pensamiento
Mir
kam
der
Gedanke
Que
mi
madre
tambien
fue
mujer
Dass
meine
Mutter
auch
eine
Frau
war
Una
flor
me
recuerda
a
su
nombre
Eine
Blume
erinnert
mich
an
ihren
Namen
Y
esa
flor
jamas
se
acabara
Und
diese
Blume
wird
niemals
vergehen
Si
en
tu
vida
ya
tienes
a
otro
hombre
Wenn
du
in
deinem
Leben
schon
einen
anderen
Mann
hast
Dios
te
colme
de
felicidad
Möge
Gott
dich
mit
Glück
erfüllen
Me
despido
mujer
vanidosa
Ich
verabschiede
mich,
eitle
Frau
Ya
que
no
diste
contestación
Da
du
nicht
geantwortet
hast
Quise
ser
el
dueño
de
tu
vida
Ich
wollte
der
Herr
deines
Lebens
sein
Pero
a
ti
te
faltó
el
corazón
Aber
dir
fehlte
das
Herz
Una
flor
me
recurda
a
su
nombre
Eine
Blume
erinnert
mich
an
ihren
Namen
Y
esa
flor
jamas
se
acabara
Und
diese
Blume
wird
niemals
vergehen
Si
en
tu
vida
ya
tienes
a
otro
hombre
Wenn
du
in
deinem
Leben
schon
einen
anderen
Mann
hast
Dios
te
colme
de
felicidad
Möge
Gott
dich
mit
Glück
erfüllen
Si
en
tu
vida
ya
tienes
a
otro
hombre
Wenn
du
in
deinem
Leben
schon
einen
anderen
Mann
hast
Dios
te
colme
de
felicidad
Möge
Gott
dich
mit
Glück
erfüllen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CORNELIO REYNA CISNEROS
Attention! Feel free to leave feedback.